Proverbs - 13:13



13 Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Proverbs 13:13.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Whoever despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
Whoever despises the word shall be destroyed: but he that fears the commandment shall be rewarded.
He who makes sport of the word will come to destruction, but the respecter of the law will be rewarded.
Whoso despiseth the word shall suffer thereby; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Whoso despiseth the word - The revelation which God has in his mercy given to man - shall be destroyed; for there is no other way of salvation but that which it points out.
But he that feareth the commandment - That respects it so as to obey it, walking as this revelation directs - shall be rewarded; shall find it to be his highest interest, and shall be in peace or safety, as the Hebrew word ישלם may be translated.

Whoever despiseth (g) the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
(g) Meaning the word of God, by which he is admonished of his duty.

Whoso despiseth the word shall be destroyed,.... The word of God. Either Christ, the essential Word; which must be a great evil, considering the dignity of his person; great ingratitude, considering the grace of his office; very dangerous, considering what a quick, sharp, and powerful Word he is: and such may be said to despise him who despise his ministers, and the Gospel preached by them; and which may be meant by the word, that being the word of God and of truth, the word of righteousness, peace, life, and salvation; and is to them that perish foolishness; and to whom it is so, they shall perish, and be punished with everlasting destruction, for their contempt of it, and disobedience to it. Or the written word may be meant, the Scriptures, which are given by inspiration of God, and therefore ought to be had in the greatest reverence; and yet are greatly slighted and despised by the man of sin and his followers; who set up and prefer their unwritten traditions to them, and so make them of none effect: such are all false teachers, that despise or abuse them, they bring destruction to themselves; for so the words may be rendered, "shall bring destruction to himself", or shall receive detriment from it: so the Targum, from the word itself; the Syriac version, "by it"; and the Arabic version, "by the commandment itself"; by the threatenings in it, and according to them: or, "because of it"; because of the contempt of it;
but he that feareth the commandment; receives the word with reverence, trembles at it; fears God, and keeps his commandments, and fears to break them: he
shall be rewarded; with good, as the Targum adds; for in keeping the commandments of God there is great reward: or, "shall enjoy peace", or "be in safety" (k); for great peace have they which love the law of God, and serve it: or, "shall be sound, and in health" (l); when those that despise it "shall be corrupted" (m); as the word in the preceding clause may be rendered.
(k) "in pace versabitur", V. L. "fruetur pace", Vatablus; "donatur pace", Junius & Tremellius; "pacabitur", Cocceius; "salvabitur", Syriac version. (l) Sept. (m) "corrumpetur"; Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius.

He that stands in awe of God, and reverences his word, shall escape destruction, and be rewarded for his godly fear.

the word--that is, of advice, or, instruction (compare Proverbs 10:27; Proverbs 11:31).

13 Whoever despiseth the word is in bonds to it,
And he that feareth the commandment is rewarded.
The word is thought of as ordering, and thus in the sense of the commandment, e.g., 1-Samuel 17:19; Daniel 9:23, Daniel 9:25. That which is here said is always true where the will of a man has subordinated itself to the authoritative will of a superior, but principally the proverb has in view the word of God, the מצוה κατ ̓ ἐξ. as the expression of the divine will, which (Proverbs 6:3) appears as the secondary, with the תורה, the general record of the divine will. Regarding בּוּז ל of contemptuous, despiteful opposition, vid., at Proverbs 6:30, cf. Proverbs 11:12. Jol records the prevailing tradition, for he translates: "Whoever despises advice rushes into destruction; whoever holds the commandment in honour is perfect." But that ישׁלּם is to be understood neither of perfection nor of peace (lxx and Jerome), but means compensabitur (here not in the sense of punishment, but of reward), we know from Proverbs 11:31. The translation also of יחבל לו by "he rushes into destruction" (lxx καταφθαρήσεται, which the Syr.-Hexap. repeats; Luther, "he destroys himself;" the Venet. οἰχησεταί οἱ, periet sibi) fails, for one does not see what should have determined the poet to choose just this word, and, instead of the ambiguous dat. ethicus, not rather to say יחבּל נפשׁו. So also this יחבל is not with Gesenius to be connected with חבל = Arab. khabl, corrumpere, but with חבל = Arab. ḥabl, ligare, obligare. Whoever places himself contemptuously against a word which binds him to obedience will nevertheless not be free from that word, but is under pledge until he redeem the pledge by the performance of the obedience refused, or till that higher will enforce payment of the debt withheld by visiting with punishment. Jerome came near the right interpretation: ipse se in futurum obligat; Abulwald refers to Exodus 22:25; and Parchon, Rashi, and others paraphrase: משׁכּן יתמשׁכּן עליו, he is confiscated as by mortgage. Schultens has, with the correct reference of the לו not to the contemner, but to the word, well established and illustrated this explanation: he is pledged by the word, Arab. marhwan (rahyn), viz., pigneratus paenae (Livius, xxix. 36). Ewald translates correctly: he is pledged to it; and Hitzig gives the right explanation: "A חבלה [a pledge, cf. Proverbs 20:16] is handed over to the offended law with the חבוּלה [the bad conduct] by the despiser himself, which lapses when he has exhausted the forbearance, so that the punishment is inflicted." The lxx has another proverb following Proverbs 13:13 regarding υἱὸς δόλιος and οἰκέτης σοφός; the Syr. has adopted it; Jerome has here the proverb of the animae dolosae (vid., at Proverbs 13:9).

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Proverbs 13:13

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.