1-Kings - 18:28



28 They cried aloud, and cut themselves in their way with knives and lances, until the blood gushed out on them.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Kings 18:28.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
So they cried with a loud voice, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till they were all covered with blood.
And they cried aloud, and cut themselves after their manner with swords and spears, till the blood gushed out upon them.
And they call with a loud voice, and cut themselves, according to their ordinance, with swords and with spears, till a flowing of blood is on them;
So they gave loud cries, cutting themselves with knives and swords, as was their way, till the blood came streaming out all over them.
And they cried aloud, and cut themselves after their manner with swords and lances, till the blood gushed out upon them.
And they cried aloud, and cut themselves, as was their custom, with swords and spears, until the blood gushed out on them.
Then they cried out with a loud voice, and they cut themselves, in accord with their ritual, with knives and lancets, until they were entirely covered in blood.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Elijah's scorn roused the Baal-priests to greater exertions. At length, when the frenzy had reached its height, knives were drawn, and the blood spirted forth from hundreds of self-inflicted wounds, while an ecstasy of enthusiasm seized many, and they poured forth incoherent phrases, or perhaps an unintelligible jargon, which was believed to come from divine inspiration, and constituted one of their modes of prophecy.
The practice of inflicting gashes on their limbs, in their religious exercises, was common among the Carians, the Syrians, and the Phrygians. We may regard it as a modification of the idea of human sacrifice. The gods were supposed to be pleased with the shedding of human blood.
Lancets - Lancets, in our modern sense of the word, can scarcely have been intended by our translators. The Hebrew word is elsewhere always translated "spears," or "lances;" and this is probably its meaning here.

They cried aloud - The poor fools acted as they were bidden.
And cut themselves after their manner - This was done according to the rites of that barbarous religion; if the blood of the bullock would not move him they thought their own blood might; and with it they smeared themselves and their sacrifice. This was not only the custom of the idolatrous Israelites, but of the Syrians, Persians, Greeks, Indians, and in short of all the heathen world.

And they cried aloud,.... Trying to make him hear, if possible:
and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them; so the priests of Heathen deities used to slash themselves on their shoulders, arms, and thighs, in their devotions to them, as many writers observe (z), fancying their gods were delighted with human blood; particularly the priests of Bellona (a), and the worshippers of the Syrian goddess (b), and of the Egyptian Isis (c).
(z) Vid. Kipping. Antiqu. Roman. l. 1. c. 10. p. 202. (a) Tertul Apolog. c. 9. Lactant. Institut. l. 1. c. 21. (b) Apulei Metamorph. l. 8. (c) Herodot. Euterpe, c. 61. Manetho. Apotelesm. l. 1. ver. 243, 244. Seneca de vita beata, c. 27.

Cut themselves - Mingling their own blood with their sacrifices; as knowing by experience, that nothing was more acceptable to their Baal (who was indeed the devil) than human blood; and hoping thereby to move their god to help them. And this indeed was the practice of divers Heathens in the worship of their false gods.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Kings 18:28

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.