1-Samuel - 18:18



18 David said to Saul, "Who am I, and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?"

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Samuel 18:18.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Then David said to Saul, "Who am I, and what is my life, and what is my father's kinship within Israel, that I should be the son-in-law of the king?"

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

What is my life - i. e., condition, or means of living (Proverbs 27:27 margin).

And David said unto Saul,.... Surprised at the offer Saul made him, yet not refusing it, but expressing himself with great modesty and humility:
who am I? as to his person, parentage, and employment, mean and despicable, at least in his own eyes, a type of the lowly Jesus, Matthew 11:29,
and what is my life? keeping sheep, for from thence was he taken and advanced; though some think his meaning is, that to hazard his life, as Saul proposed, was not equivalent to such an honour he meant to confer upon him, and that he was ready to do it at all times:
or my father's family in Israel; though in an honourable tribe, and was an honourable family, yet it seems not to be very great, at least was not in David's esteem worthy of such high advancement, as that one of it should be so nearly related to the king; Ben Gersom thinks David has reference to the original of his family, Ruth the Moabitess:
that I should be son in law to the king? as he would be by marrying his daughter.

But David replied with true humility, without suspecting the craftiness of Saul: "Who am I, and what is my condition in life, my father's family in Israel, that I should become son-in-law to the king?" חיּי מי is a difficult expression, and has been translated in different ways, as the meaning which suggests itself first (viz., "what is my life") is neither reconcilable with the מי (the interrogative personal pronoun), nor suitable to the context. Gesenius (Thes. p. 471) and Bttcher give the meaning "people" for חיּים, and Ewald (Gramm. 179, b.) the meaning "family." But neither of these meanings can be established. חיּים seems evidently to signify the condition in life, the relation in which a person stands to others, and מי is to be explained on the ground that David referred to the persons who formed the class to which he belonged. "My father's family" includes all his relations. David's meaning was, that neither on personal grounds, nor on account of his social standing, nor because of his lineage, could he make the slightest pretension to the honour of becoming the son-in-law of the king.

What is my life - How little is my life worth, that by the exposing of that to some hazard, I should purchase a king's daughter! In these expressions David sheweth not only his humility, but also his wisdom, in discovering so deep a sense of his own meanness, that Saul might see how far he was from aspiring at the kingdom.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Samuel 18:18

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.