1-Thessalonians - 2:10



10 You are witnesses with God, how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Thessalonians 2:10.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:
Ye are witnesses, and God also , how holily and righteously and unblameably we behaved ourselves toward you that believe:
You are witnesses, and God also, how holily, and justly, and without blame, we have been to you that have believed:
Ye are witnesses, and God, how piously and righteously and blamelessly we have conducted ourselves with you that believe:
Ye are witnesses, and God also, how holily, and justly, and unblamably we behaved ourselves among you that believe:
ye are witnesses, God also, how kindly and righteously, and blamelessly to you who believe we became,
You are witnesses, and God also, how piously and justly and blamelessly we behaved ourselves among you that believe:
You yourselves are witnesses - and God is witness - how holy and upright and blameless our dealings with you believers were.
You are witnesses, with God, how holy and upright and free from all evil was our way of life among you who have faith;
You are witnesses, as is God, of how holy and just and blameless we were with you who have believed.
You will bear witness, and God also, that our relations with you who believed in Christ were pure, and upright, and beyond reproach.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Ye are witnesses. He again calls God and them to witness, with the view of affirming his integrity, and cites, on the one hand, God as a witness of his conscience, and them, [1] on the other hand, as witnesses of what they had known by experience. How holily, says he, and justly, that is, with how sincere a fear of God, and with what fidelity and blamelessness towards men; and thirdly, unreproachably, by which he means that he had given no occasion of complaint or obloquy. For the servants of Christ cannot avoid calumnies, and unfavorable reports; for being hated by the world, they must of necessity be evil-spoken of among the wicked. Hence he restricts this to believers, who judge uprightly and sincerely, and do not revile malignantly and groundlessly.

Footnotes

1 - "Les Thessaloniciens;" -- "The Thessalonians."

Ye are witnesses - They had a full opportunity of knowing his manner of life.
And God also - See the notes on ver 5.
How holily - Piously - observing all the duties of religion.
And justly - In our contact with people. I did them no wrong.
And unblameably - This seems to refer to his duties both to God and man. In reference to all those duties no one could bring a charge against him. Every duty was faithfully performed. This is not a claim to absolute perfection, but it is a claim to consistency of character, and to faithfulness in duty, which every Christian should be enabled to make. Every man professing religion should so live as to be able to appeal to all who have had an opportunity of knowing him, as witnesses that he was consistent and faithful, and that there was nothing which could be laid to his charge.

Ye are witnesses, and God also, how holily - i.e., in reference to God; how justly in reference to men; and unblamably in reference to our spirit and conduct, as ministers of Christ, we behaved ourselves among you. What a consciousness of his own integrity must St. Paul have had to use the expressions that are here! No hypocrite, and none who did the work of the Lord carelessly, could make such an appeal both to God and man.

(8) Ye [are] witnesses, and God [also], how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:
(8) To excel others in the example of a godly life.

Ye are witnesses, and God also,.... Not so much to what goes before as to what follows after, relating to their holy walk and conversation among them, the more open part of which they were witness of; and for the more secret part God is appealed to, who is acquainted with the springs of actions, as well as with actions themselves:
how holily, and justly, and unblamably we behaved ourselves among you that believe. The Syriac version joins the last clause of the preceding verse with this, and reads the whole thus, "ye are witnesses, and God also, how purely and justly we preached unto you the Gospel of God, and how unblamable we were among all that believed"; referring the former part to the purity and integrity in which they preached the Gospel, and the latter to their unblemished conduct among the saints; but the whole of it refers to their conversation, which was holy, externally holy, arising from internal principles of holiness in their hearts, and free from that impurity and filthiness with which the false teachers were polluted; and confirms what is before said, that their exhortation was not of uncleanness: and it was likewise "just", they were righteous in the sight of God through the justifying righteousness of Christ, and in consequence of this lived righteously before men, and were injurious to no man's person nor property: and their conversation was also "unblamable"; not that they were, without sin, and so without blame in themselves, or without the commission of sin by them, or that they passed without censure in the world, for they went through honour and dishonour, through good report and bad report, and had all manner of evil spoken of them falsely for Christ's name's sake; but by the grace of God, they had their conversation among them that believed so, that there was nothing material to be alleged against them, or any just cause of blame to be laid either on their persons or their ministry; and which is mentioned for imitation.

Ye are witnesses--as to our outward conduct.
God--as to our inner motives.
holily--towards God.
justly--towards men.
unblamably--in relation to ourselves.
behaved ourselves--Greek, "were made to be," namely, by God.
among you that believe--rather, "before (that is, in the eyes of) you that believe"; whatever we may have seemed in the eyes of the unbelieving. As 1-Thessalonians 2:9 refers to their outward occupation in the world; so 1-Thessalonians 2:10, to their character among believers.

Holily - In the things of God. Justly - With regard to men. Unblamable - In respect of ourselves. Among you that believe - Who were the constant observers of our behaviour.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Thessalonians 2:10

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.