Deuteronomy - 15:19



19 All the firstborn males that are born of your herd and of your flock you shall sanctify to Yahweh your God: you shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Deuteronomy 15:19.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
All the firstling males that are born of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto Jehovah thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy herd, nor shear the firstling of thy flock.
Of the firstlings, that come of thy herds and thy sheep, thou shalt sanctify to the Lord thy God whatsoever is of the male sex. Thou shalt not work with the firstling of a bullock, and thou shalt not shear the firstlings of thy sheep.
Every firstling that is born among thy kine and among thy sheep that is a male, thou shalt hallow to Jehovah thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy kine, nor shear the firstling of thy sheep.
All the firstling males that are born of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thine ox, nor shear the firstling of thy flock.
Every firstling that is born in thy herd and in thy flock, the male thou dost sanctify to Jehovah thy God; thou dost not work with the firstling of thine ox, nor shear the firstling of thy flock;
All the first males to come to birth in your herd and your flock are to be holy to the Lord your God: the first birth of your ox is not to be used for work, the wool of your first lamb is not to be cut.
Of the firstborn, those born from your herds and sheep, you shall sanctify to the Lord your God whatever is of the male sex. You shall not put the firstborn of the oxen to work, nor shall you shear the firstborn of the sheep.
Omne primogenitum quod nascetur in armento, aut in grege tuo, masculum sanctificabis Jehovae Deo tuo: non uteris opera primogeniti bovis tui, neque tondebis primogenita gregis tui.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

All the firstling males. Another caution is added, that they should make no profit of the first-born; for they might have used the labor of the ox in plowing, or as a beast of burden; they might also have sheared the lambs, and have afterwards brought a deteriorated animal into the tabernacle. God commands, therefore, that what was due to Him should be honestly and absolutely paid. But, if good laws sprang from evil habits, it hence appears with what audacious greediness men have ever been led away to wicked gains, since it was necessary that they should be prohibited by an express edict from seeking to enrich themselves at God's expense. Wherefore, it is not to be wondered at that men are acute and sagacious in cheating each other, since they by no means hesitate to deceive God by wicked artifices.

Compare Exodus 13:11 ff. The directions of the preceding legislation (see Numbers 18:15 ff) are here assumed, with the injunction added, that the animals thus set apart to God Deuteronomy 15:19 were not to be used by their owners for their earthly purposes. It is further allowed that firstborn animals which had a blemish should be regarded as exceptions, and instead of being given to God might be used as food Deuteronomy 15:21-22. The application of the firstborn of cattle is here directed as in Deuteronomy 12:6, Deuteronomy 12:17; Deuteronomy 14:23 : they are to be consumed in the sacred Feasts at the sanctuary.

All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: (h) thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
(h) For they are the Lords.

All the firstling males that come of thy herd, or of thy flock, thou shalt sanctify unto the Lord thy God,.... According to the law in Exodus 13:2. See Gill on Exodus 13:2; See Gill on Exodus 13:12; See Gill on Exodus 13:13,
thou shalt do no work with the firstling of thy bullock: as to plough or tread out the corn with it, which were done with other heifers:
nor shear the firstling of thy sheep; nor was the wool shorn of it to be made use of; one of the Jewish canons runs thus,"if any man weave an hand's breadth of the wool of a firstling into cloth, the cloth is to be burnt (l).''
(l) Misn. Orlah, c. 3. sect. 3.

Here is a direction what to do with the firstlings. We are not now limited as the Israelites were; we make no difference between a first calf, or lamb, and the rest. Let us then look to the gospel meaning of this law, devoting ourselves and the first of our time and strength to God; and using all our comforts and enjoyments to his praise, and under the direction of his law, as we have them all by his gift.

All the firstling males of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the Lord thy God--[See on Exodus 13:2]; see Exodus 22:30).
thou shalt do not work with the firstling of thy bullock--that is, the second firstlings (see Deuteronomy 12:17-18; Deuteronomy 14:23).

Application of the first-born of Cattle. - From the laws respecting the poor and slaves, to which the instructions concerning the tithes (Deuteronomy 14:22-29) had given occasion, Moses returns to appropriation of the first-born of the herd and flock to sacrificial meals, which he had already touched upon in Deuteronomy 12:6, Deuteronomy 12:17, and Deuteronomy 14:23, and concludes by an explanation upon this point. The command, which the Lord had given when first they came out of Egypt (Exodus 13:2, Exodus 13:12), that all the first-born of the herd and flock should be sanctified to Him, is repeated here by Moses, with the express injunction that they were not to work with the first-born of cattle (by yoking them to the plough or waggon), and not to shear the first-born of sheep; that is to say, they were not to use the first-born animals which were sanctified to the Lord for their own earthly purposes, but to offer them year by year as sacrifices to the Lord, and consume them in sacrificial meals. To this he adds (Deuteronomy 15:21, Deuteronomy 15:22) that further provision, that first-born animals, which were blind or lame, or had any other bad fault, were not to be offered in sacrifice to the Lord, but, like ordinary animals used for food, could be eaten in all the towns of the land. Although the first part of this law was involved in the general laws as to the kind of animal that could be offered in sacrifice (Leviticus 22:19.), it was by no means unimportant to point out distinctly their applicability to the first-born, and add some instructions with regard to the way in which they were to be applied. (On Deuteronomy 15:22 and Deuteronomy 15:23, see Deuteronomy 12:15 and Deuteronomy 12:16.)

All the firstling males thou shalt sanctify - Giving them to God on the eighth day. And thou shalt do no work with the female firstlings of the cow, nor shear those of the sheep. Even these must be offered to God as peace - offerings, or used in a religious feast.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Deuteronomy 15:19

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.