Deuteronomy - 21:14



14 It shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money, you shall not deal with her as a slave, because you have humbled her.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Deuteronomy 21:14.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her.
Rut if afterwards she please thee not, thou shalt let her go free, but thou mayst not sell her for money nor oppress her by might because thou hast humbled her.
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go according to her desire; but thou shalt in no wise sell her for money; thou shalt not treat her as a slave, because thou hast humbled her.
And it hath been, if thou hast not delighted in her, that thou hast sent her away at her desire, and thou dost not at all sell her for money; thou dost not tyrannize over her, because that thou hast humbled her.
And it shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money, you shall not make merchandise of her, because you have humbled her.
But if you have no delight in her, you are to let her go wherever she will; you may not take a price for her as if she was your property, for you have made use of her for your pleasure.
But if afterwards she does not sit well in your mind, you shall set her free. You cannot sell her for money, nor can you oppress her by force. For you have humiliated her.
Si non placuerit tibi uxor captiva, dimittes eam pro desiderio suo: nec vendendo vendes eam pecunia, neque negotiaberis de ea, quod afflixeris eam.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And it shall be, if thou have no delight in her. I have been compelled to separate this sentence from the foregoing context which I have explained elsewhere; [1] for Moses there gave instructions how a captive woman was to be taken to wife if her beauty attracted a Jewish husband. That law then had reference to chastity and conjugal fidelity, and especially to the purity of God's worship; but now Moses prescribes that, if a man have dishonored a captive woman, he should not sell her, but let her go free, and by this satisfaction wipe out, or at any rate diminish, the injury. Hence we infer that this rule of justice depends on the Eighth Commandment, Let none defraud another. This condition was at least tolerable for the captive; for, although chastity is a special treasure, yet liberty, which is justly called an inestimable blessing, was no trifling consolation to her. The penalty, then, of lust, was that the conqueror should lose his booty.

Footnotes

1 - Vide [16]vol. 2, p. 70.

Thou shalt not make merchandise of her - Rather, thou shalt not constrain her: literally "treat her with constraint," or "treat her as a slave."

And it shall be, if thou have no delight in her;.... Either some time after marriage:
then thou shalt let her go whither she will; by a bill of divorce, as the Targum of Jonathan, who understands it in this sense, and as the connection of the words seems to require; or else before marriage, at the month's end, or any time before, that if his affections cooled towards her, and all the above methods tended to abate his love of her, then he was obliged to dismiss her, or to grant her her freedom, and let her go wherever she pleased; she was no longer his captive, nor his servant:
but thou shalt not sell her at all for money; as he might have done if he had not made such a proposal to her, and obliged her to the observance of such rites and ceremonies as he did, in order to make her his wife:
thou shalt not make merchandise of her; which seems to express the same thing, and therefore something else is rather intended; as that he should neither make any gain of her by selling her to another, nor retain her in his own service, nor make use of her as a slave; so Jarchi says, that in the Persian language they call service by this word, and which also he says he learnt from an eminent writer of theirs, R. Moses Hadarsan; with which Maimonides (s) agrees, who explains it, shall make no use of her service, or serve himself by her; he should have no profit by her, either by sale, or servitude:
because thou hast humbled her; which phrase it must be owned is often, used of unlawful commerce with a woman, of defiling her, or violating her chastity; and so may seem to confirm the notion of those who think that he lay with her before he took her to his house, and therefore, upon a refusal to marry her afterwards, was obliged to this loss; though the word signifies any kind of affliction, as this was a very great one, a great mortification to her, to be taken into his house, to have her head shaved, and her nails pared, or suffered to grow, and her fine clothes changed for sordid ones; and all this with a profession of a design to marry her, and yet after all is deceived and disappointed by him; wherefore for such a conduct toward her he was obliged to give her her freedom.
(s) Ut supra. (Hilchot Melachim, c. 8. sect. 2.)

If thou have no delight in her - If thou dost not chuse to marry her. Thou shalt not make merchandise of her - Make gain of her, either by using her to thy own servile works, or by prostituting her to the lusts or to the service of others.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Deuteronomy 21:14

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.