Ecclesiastes - 7:10



10 Don't say, "Why were the former days better than these?" For you do not ask wisely about this.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ecclesiastes 7:10.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish.
Say not, How is it that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
Say not thou, 'What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.
Say not you, What is the cause that the former days were better than these? for you do not inquire wisely concerning this.
Say not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom.
Say not thou: 'How was it that the former days were better than these?' for it is not out of wisdom that thou inquirest concerning this.
You should not say: "What do you think is the reason that the former times were better than they are now?" For this type of question is foolish.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The former days were better than these? - This is a common saying; and it is as foolish as it is common. There is no weight nor truth in it; but men use it to excuse their crimes, and the folly of their conduct. "In former times, say they, men might be more religious, use more self-denial, be more exemplary." This is all false. In former days men were wicked as they are now, and religion was unfashionable: God also is the same now as he was then; as just, as merciful, as ready to help: and there is no depravity in the age that will excuse your crimes, your follies, and your carelessness.
Among the oriental proverbs I find the following:
"Many say, This is a corrupt age. This mode of speaking is not just, it is not the age that is corrupt, but the men of the age."

Say not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not enquire (g) wisely concerning this.
(g) Murmur not against God when he sends adversities for man's sins.

Say not thou, what is the cause that the former days were better than these?.... This is a common opinion, that in all ages prevails among men, that former times were better than present ones; that trade flourished more, and men got more wealth and riches, and lived in greater ease and plenty; and complain that their lot is cast in such hard times, and are ready to lay the blame upon the providence of God, and murmur at it, which they should not do;
for thou dost not inquire wisely concerning this: this is owing to ignorance of former times; which, if rightly inquired into, or the true knowledge of them could be come at, it would appear that they were no better than the present; and that there were always bad men, and bad things done; frauds, oppressions, and violence, and everything that can be complained of now: or if things are worse than they were, this should be imputed to the badness of men; and the inquirer should look to himself, and his own ways, and see if there is not a cause there, and study to redeem the time, because the days are evil; and not arraign the providence of God, and murmur at that, and quarrel with it; as if the distributions of it were unequal, and justice not done in one age as in another

Do not call in question God's ways in making thy former days better than thy present, as Job did (Job 29:2-5). The very putting of the question argues that heavenly "wisdom" (Margin) is not as much as it ought made the chief good with thee.

"Say not: How comes it that the former times were better than these now? for thou dost not, from wisdom, ask after this." Cf. these lines from Horace (Poet. 173, 4):
"Difficilis, querulus, laudator temporis acti
Se puero, censor castigatorque minorum."
Such an one finds the earlier days - not only the old days described in history (Deuteronomy 4:32), but also those he lived in before the present time (cf. e.g., 2-Chronicles 9:29) - thus by contrast to much better than the present tones, that in astonishment he asks: "What is it = how comes it that?" etc. The author designates this question as one not proceeding from wisdom: מח, like the Mishnic חכמה מתּוך, and על שׁאל, as at Nehemiah 1:2; 'al-zeh refers to that question, after the ground of the contrast, which is at the same time an exclamation of wonder. The כי, assigning a reason for the dissuasion, does not mean that the cause of the difference between the present and the good old times is easily seen; but it denotes that the supposition of this difference is foolish, because in truth every age has its bright and its dark sides; and this division of light and shadow between the past and the present betrays a want of understanding of the signs of the times and of the ways of God. This proverb does not furnish any point of support for the determination of the date of the authorship of the Book of Koheleth. But if it was composed in the last century of the Persian domination, this dissatisfaction with the present times is explained, over against which Koheleth leads us to consider that it is self-deception and one-sidedness to regard the present as all dark and the past as all bright and rosy.

Better - More quiet and comfortable. For this is an argument of a mind unthankful for the many mercies, which men enjoy even in evil times. For - This question shews thy folly in contending with thy Lord and governor, in opposing thy shallow wit to his unsearchable wisdom.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ecclesiastes 7:10

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.