Ezekiel - 20:28



28 For when I had brought them into the land, which I swore to give to them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering; there also they made their pleasant aroma, and they poured out there their drink offerings.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ezekiel 20:28.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.
For when I had brought them into the land, which I sware to give unto them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering; there also they made their sweet savor, and they poured out there their drink-offerings.
And I had brought them into the land, for which I lifted up my hand to give it them: they saw every high hill, and every shady tree, and there they sacrificed their victims: and there they presented the provocation of their offerings, and there they set their sweet odours, and poured forth their libations.
When I had brought them into the land which I had lifted up my hand to give unto them, then they saw every high hill and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering; and there they placed their sweet savour, and there poured out their drink-offerings.
For when I had brought them into the land, which I lifted up mine hand to give unto them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering, there also they made their sweet savour, and they poured out there their drink offerings.
For when I had brought them into the land, for which I lifted up my hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savor, and poured out there their drink-offerings.
And I bring them in unto the land, That I did lift up My hand to give to them, And they see every high hill, and every thick tree, And they sacrifice there their sacrifices, And give there the provocation of their offering, And make there their sweet fragrance, And they pour out there their libations.
For when I had brought them into the land, for the which I lifted up my hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet smell, and poured out there their drink offerings.
For when I had taken them into the land which I made an oath to give to them, then they saw every high hill and every branching tree and made their offerings there, moving me to wrath by their offerings; and there the sweet smell of their offerings went up and their drink offerings were drained out.
For when I had brought them into the land, which I lifted up My hand to give unto them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering, there also they made their sweet savour, and there they poured out their drink-offerings.
though I had led them into the land, about which I lifted up my hand, so that I might give it to them: They saw every lofty hill and every leafy tree, and there they immolated their victims, and there they presented the provocation of their oblations, and there they stationed their sweet fragrances, and poured out their libations.
Nam introduxi [281] in terram pro qua sustuleram manum meam ad dandum eam ipsis: et viderunt omnem collem excelsum, et omnem arborem frondosam: et sacrificarunt illic sacrificia sua, et obtulerunt illic irritationem oblationis suae, et posuerunt illic odorem bonae fragrantiae suae, et fuderunt illic sua libamina.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

(n) [For] when I had brought them into the land, [for] which I lifted up my hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.
(n) Not only in the wilderness, when I brought them out of Egypt, but since I placed them in this land: which declares how prompt man's heart is to idolatry seeing that by no admonitions can he be drawn back.

For when I had brought them into the land,.... Brought them out of Egypt through the wilderness into the land of Canaan, through so many difficulties, by such displays of power, goodness, and truth:
for the which I lifted up mine band to give it to them; which he swore he would give unto them, and which he did, and so fulfilled his word and oath; and which was an instance of his bounty and goodness; and not owing to any merits of theirs; which he did, and so fulfilled his word and oath; and which was an instance of his bounty and goodness, and not owing to any merits of theirs:
then they saw every high hill, and all the thick trees; as soon as they had got into the land, and took a view of it, they at once fixed their eyes upon the high hills and groves, as proper places to set up their idols on, and perform idolatrous worship in; in the one place more openly, and in the other more secretly, as they might judge proper and necessary; in which they imitated the Heathens, who had their temples, idols, altars, and sacrifices, amidst groves and thick trees. So Herodotus (n) relates of the temple of Diana at Bubastis in Egypt, that at the entrance of it there were rivulets from the Nile, which flowed about it here and there, shaded with trees; and within were a vast grove of the largest trees, planted about the temple; and which he afterwards calls trees reaching to heaven:
and they offered there their sacrifices; either to the God of Israel, as some of them sometimes did, and which was sinful; for though they might offer sacrifices, as were commanded, to a right object, yet not in the proper place: or rather to their idols; and so the Septuagint and Arabic versions,
to their own gods; which they had made to themselves, and had chose and approved of:
and there they presented the provocation of their offering; or their offering which provoked the wrath of God against them; being such as either he had not appointed, or was offered in a wrong place, or the wrong object; than which nothing could be more provoking to him; it was giving his glory to another, and his praise to graven images:
there also they made their sweet saviour; incense to their deities. The Targum is the worship of their sacrifices:
and poured out there their drink offerings; libations of wine: all kind of sacrifices were offered up here by them; which shows to what lengths in idolatry they ran, and how dreadfully guilty they were.
(n) Euterpe: sive l. 2. c. 138.

provocation of their offering--an offering as it were purposely made to provoke God.
sweet savour--What ought to have been sweet became offensive by their corruptions. He specifies the various kinds of offerings, to show that in all alike they violated the law.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ezekiel 20:28

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.