Ezekiel - 21:15



15 I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied: ah! it is made as lightning, it is pointed for slaughter.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ezekiel 21:15.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter.
And languish in heart, and that multiplieth ruins. In all their gates I have set the dread of the sharp sword, the sword that is furbished to glitter, that is made ready for slaughter.
In order that the heart may melt, and the stumbling-blocks be multiplied, I have set the threatening sword against all their gates: ah! it is made glittering, it is whetted for the slaughter.
I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied: ah! it is made as lightning, it is pointed for slaughter.
I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is sharpened for the slaughter.
To melt the heart, and to multiply the ruins, By all their gates I have set the point of a sword. Ah, it is made for brightness, Wrapped up for slaughter.
In order that hearts may become soft, and the number of those who are falling may be increased, I have sent death by the sword against all their doors: you are made like a flame, you are polished for death.
I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied; ah! it is made glittering, it is sharpened for slaughter.
and to waste away in heart, and which multiplies ruin. At all their gates, I have presented the consternation of the sword, which has been sharpened and polished so as to shine, which has been dressed for the slaughter.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The point of the sword - The threatening sword or terror; as in Genesis 3:24, "the flaming sword."
And their ruins be multiplied - literally, "to the multiplication of stumblingblocks," that is, so that the causes of their fall may be more numerous. Compare Jeremiah 46:16.
Made bright - Or,
Ah! It is prepared for a lightning-flash, Drawn for slaughter.

Wrapped up - It is not a blunt sword, it is carefully sharpened and preserved for the slaughter.

I have set the point of the sword against all their gates,.... The word rendered "point" is nowhere else used, and is differently translated: by some the "fear" of the sword (z), as Menachem and Kimchi; by others the "cry" of the sword, or of those that are slain with it, as Jarchi; and the Targum paraphrases it,
"those that slay with the sword:''
some, as both Jarchi and Kimchi, observe, by an inversion of the letters of the alphabet, called "athbash", render it, the "slaughter" of the sword; and De Dieu and Dr. Castel, from the use of the word in the Ethiopic language, the "destruction" of it, or, the power of it. The meaning is, that the enemy, with their swords drawn, should be placed at every gate of the city of Jerusalem, or of their houses, pointed towards them; which would be very terrible, and sore destruction to them.
That their hearts may faint; seeing nothing but death before their eyes, and no way to escape it:
and their ruins be multiplied; of their families, and of their houses.
Ah! it is made bright; to terrify the more, as in Ezekiel 21:10, appearing as a flaming sword, and so causing fear; the prophet expresses his sorrow and concern for it. The Targum is,
"woe! the sword is drawn out to kill.''
It is wrapped up for slaughter; in its sheath or scabbard, that it might not rust or be blunted, it being furbished and brightened; but this seems contrary to its being drawn out of its sheath, as in Ezekiel 21:3. Kimchi renders it, therefore, "sharpened", as in Ezekiel 21:10 and so the Targum,
"it is sharpened to destroy;''
the more easily and speedily.
(z) "terrorem gladii", Munster, Pagninus, Montanus.

point--"the whirling glance of the sword" [FAIRBAIRN]. "The naked (bared) sword" [HENDERSON].
ruins--literally, "stumbling-blocks." Their own houses and walls shall be stumbling-blocks in their way, whether they wish to fight or flee.
made bright--made to glitter.
wrapped, &c.--namely, in the hand of him who holds the hilt, or in its scabbard, that the edge may not be blunt when it is presently drawn forth to strike. GESENIUS, translates, "sharpened," &c.

All their gates - Both of cities, of palaces, and of private houses. Wrapt up - And hath been carefully kept in the scabbard, that it might not be blunted.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ezekiel 21:15

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.