Ezekiel - 26:15



15 Thus says the Lord Yahweh to Tyre: shall not the islands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of you?

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ezekiel 26:15.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
Thus saith the Lord Jehovah to Tyre: shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?
Thus saith the Lord God to Tyre: Shall not the islands shake at the sound of thy fall, and the groans of thy slain when they shall be killed in the midst of thee?
Thus saith the Lord GOD to Tyre; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
Thus said the Lord Jehovah to Tyre: Do not, from the noise of thy fall, In the groaning of the wounded, In the slaying of the slaughter in thy midst, The isles shake?
Thus said the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of your fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the middle of you?
This is what the Lord has said to Tyre: Will not the sea-lands be shaking at the sound of your fall, when the wounded give cries of pain, when men are put to the sword in you?
Thus says the Lord God to Tyre: "Will not the islands shake at the sound of your ruin and at the groans of your slain, when they will have been cut down in your midst?

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The effect of the fall of Tyre.

The isles shake at the sound of thy fall - All those which had traded with this city, which was the grand mart, and on which they all depended. Her ruin involved them all, and caused general wailing.

Thus saith the Lord God to Tyrus,.... By his prophet, who very probably delivered this prophecy to the ambassadors of Tyre at Babylon; or to some of their merchants that traded there; or sent it in a letter to them:
shall not the isles shake at the sound of thy fall; when they hear the noise of Tyre being taken, it will make them tremble, as fearing their turn will be next; that if a city so well fortified by nature and art, so well supplied with men and money, that had held out the siege so long, should at last surrender; what should they, the neighbouring isles, do, if attacked, who were so inferior to it? and besides, they might have much of their goods in it, in which they traded with the inhabitants of it, trusting to its great strength, and which would now give them a sensible concern. The Targum renders it, the suburbs; and anther Jewish (n) writer, the villages; those that were near to Tyre:
when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee? upon the enemy's entrance, putting to the sword all they meet with; when those that are wounded shall cry, either to have their lives spared, or through the pain and distress occasioned by their wounds.
(n) R. Song. Urbin. Ohel Moed, fol. 42. 2.

See how high, how great Tyre had been. See how low Tyre is made. The fall of others should awaken us out of security. Every discovery of the fulfilment of a Scripture prophecy, is like a miracle to confirm our faith. All that is earthly is vanity and vexation. Those who now have the most established prosperity, will soon be out of sight and forgotten.

The impression which the overthrow of Tyre produced on other maritime nations and upon her own colonies, for example, Utica, Carthage, and Tartessus or Tarshish in Spain.
isles--maritime lands. Even mighty Carthage used to send a yearly offering to the temple of Hercules at Tyre: and the mother city gave high priests to her colonies. Hence the consternation at her fall felt in the widely scattered dependencies with which she was so closely connected by the ties of religion, as well as commercial intercourse.
shake--metaphorically: "be agitated" (Jeremiah 49:21).

The tidings of the destruction of Tyre will produce great commotion in all her colonies and the islands connected with her. - Ezekiel 26:15. Thus saith the Lord Jehovah to Tyre, Will not the islands tremble at the noise of thy fall, at the groaning of the wounded, at the slaughter in the midst of thee? Ezekiel 26:16. And all the princes of the sea will come down from their thrones, and will lay aside their robes and take off their embroidered clothes, and dress themselves in terrors, sit upon the earth, and they will tremble every moment, and be astonished at thee. Ezekiel 26:17. They will raise a lamentation for thee, and say to thee: How hast thou perished, thou who wast inhabited from out of the sea, thou renowned city, she who was mighty upon the sea, she and her inhabitants, who inspired all her inhabitants with fear of her! Ezekiel 26:18. Now do the islands tremble on the day of thy fall, and the islands in the sea are confounded at thy departure. - הלא, nonne, has the force of a direct affirmation. קול מפּלה, the noise of the fall, stands for the tidings of the noise, since the noise itself could not be heard upon the islands. The fall takes place, as is added for the purpose of depicting the terrible nature of the event, at or amidst the groaning of the wounded, and the slaughter in the midst of thee. בּהרג is the infinitive Niphal, with the accent drawn back on account of the following Milel, and should be pointed בּהרג . The word איּים, islands, is frequently used so as to embrace the coast lands of the Mediterranean Sea; we have therefore to understand it here as applied to the Phoenician colonies on the islands and coasts of that sea. The "princes of the sea" are not kings of the islands, but, according to Isaiah 23:8, the merchants presiding over the colonies of Tyre, who resembled princes. כּסאות, not royal thrones, but chairs, as in 1-Samuel 4:13, etc. The picture of their mourning recalls the description in Jonah 3:6; it is not derived from that passage, however, but is an independent description of the mourning customs which commonly prevailed among princes. The antithesis introduced as a very striking one: clothing themselves in terrors, putting on terrors in the place of the robes of state which they have laid aside (see the similar trope in Ezekiel 7:27). The thought is rendered still more forcible by the closing sentences of the verse: they tremble לרנעים, by moments, i.e., as the moments return - actually, therefore, "every moment" (vid., Isaiah 27:3). - In the lamentation which they raise (Ezekiel 26:17), they give prominence to the alarming revolution of all things, occasioned by the fact that the mistress of the seas, once so renowned, has now become an object of horror and alarm. נושׁבת מיּמּים, inhabited from the seas. This is not to be taken as equivalent to "as far as the seas," in the sense of, whose inhabitants spread over the seas and settle there, as Gesenius (Thes.) and Hvernick suppose; for being inhabited is the very opposite of sending the inhabitants abroad. If מן were to be taken in the geographical sense of direction or locality, the meaning of the expression could only be, whose inhabitants spring from the seas, or have migrated thither from all seas; but this would not apply to the population of Tyre, which did not consists of men of all nations under heaven. Hitzig has given the correct interpretation, namely, from the sea, or out of the seas, which had as it were ascended as an inhabited city out of the bosom of the sea. It is not easy to explain the last clause of Ezekiel 26:17 : who inspired all her inhabitants with their terror, or with terror of them (of themselves); for if the relative אשׁר is taken in connection with the preceding ישׁביה, the thought arises that the inhabitants of Tyre inspired her inhabitants, i.e., themselves, with their terror, or terror of themselves. Kimchi, Rosenmller, Ewald, Kliefoth, and others, have therefore proposed to take the suffix in the second יושׁביה as referring to היּם ot gnirre, all the inhabitants of the sea, i.e., all her colonies. But this is open to the objection, that not only is ים of the masculine gender, but it is extremely harsh to take the same suffix attached to the two ישׁביה as referring to different subjects. We must therefore take the relative אשׁר and the suffix in חתּיתם as both referring to היא וישׁביה: the city with its population inspired all its several inhabitants with fear or itself. This is not to be understood, however, as signifying that the inhabitants of Tyre kept one another in a state of terror and alarm; but that the city with its population, through its power upon the sea, inspired all the several inhabitants with fear of this its might, inasmuch as the distinction of the city and its population was reflected upon every individual citizen. This explanation of the words is confirmed by the parallel passages in Ezekiel 32:24 and Ezekiel 32:26. - This city had come to so appalling an end, that all the islands trembled thereat. The two hemistichs in Ezekiel 26:18 are synonymous, and the thought returns by way of conclusion to Ezekiel 26:15. איּין has the Aramaean form of the plural, which is sometimes met with even in the earlier poetry (vid., Ewald, 177a). צאת, departure, i.e., destruction.

The isles - Isles which are places freest from danger of invasions, will shake with fear, when they learn that Tyre is fallen.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ezekiel 26:15

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.