Ezra - 4:7



7 In the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian (character), and set forth in the Syrian (language).

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ezra 4:7.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian character , and set forth in the Syrian tongue .
And in the days of Artaxerxes, Beselam, Mithridates, and Thabeel, and the rest that were in the council wrote to Artaxerxes king of the Persians : and the letter of accusation was written in Syriac, and was read in the Syrian tongue.
And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, wrote to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in Aramaic, and interpreted in Aramaic.
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian character, and set forth in the Syrian tongue.
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions to Artaxerxes king of Persia, and the writing of the letter was written in the Syrian language, and interpreted in the Syrian language.
and in the days of Artaxerxes have Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions written unto Artaxerxes king of Persia, and the writing of the letter is written in Aramaean, and interpreted in Aramaean.
And in the time of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his friends, sent a letter to Artaxerxes, king of Persia, writing it in the Aramaean writing and language.
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Aramaic character, and set forth in the Aramaic tongue.
In the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in Syrian, and set forth in the Syrian language.
And so, in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, and Tabeel, and the others who were in their council wrote to Artaxerxes, king of the Persians. Now the letter of accusation was written in Syriac, and was being read in the Syrian language.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Artaxerxes - Gomates, the Pseudo-Smerdis. He succeeded Cambyses (521 B.C.), and reigned for seven months, when he was deposed and executed by Darius Hystaspis.
Written in the Syrian tongue - Or, "written in Syriac characters and translated into Syriac." On the use of this tongue as a medium of communication between the Jews and their Eastern neighbors, see 2-Kings 18:26 note.

In the days of Artaxerxes - After the death of Cambyses, one of the Magi named Oropaestus by Trogus Pompeius, Smerdis by Herodotus, Mardus by Aeschylus, and Sphendatates by Ctesias, usurped the empire, feigning himself to be Smerdis, the brother of Cambyses, who had been put to death. This is the person named Artaxerxes in the text: or, following the Hebrew, Artachshasta. It is generally believed, that from the time of Cyrus the great, Xerxes and Artaxerxes were names assumed by the Persian sovereigns, whatever their names had been before.
Written in the Syrian tongue - That is, the Syrian or Chaldean character was used; not the Hebrew.
Interpreted, in the Syrian tongue - That is, the language, as well as the character, was the Syriac or Chaldaic.

And in the days of (e) Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter [was] written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.
(e) Called Artaxerxes, which signifies in the Persian tongue an excellent warrior.

And in the days of Artaxerxes,.... The same with Ahasuerus, in the preceding verse; and who also is Cambyses, which is his name in Heathen authors, Artaxerxes being a common name to the kings of Persia; though some (f) think this was Smerdis, the magician and impostor, who was between Cambyses and Darius; but as he reigned but seven months, it is not very likely that he should be wrote unto, and an answer received from him; besides he sent to every nation he ruled over (g), and so to the Jews, and proclaimed to them freedom from tribute and the militia for three years, to ingratiate himself to them:
wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions; or his company; for Jarchi thinks only one person is meant; that Mithredath Tabeel is the name of one of the adversaries of Judah; and that Bishlam is an appellative, and signifies that he wrote in peace, or in a way of salutation and greeting; but they seem to be the names of governors in the cities of Samaria under the king of Persia: these wrote
to Artaxerxes king of Persia; instigated by the Samaritans:
and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue; or Chaldee, of which Ezra gives a copy in the Chaldee language; the meaning either is, that it was written both in Syriac letters, and in the Syriac language; for sometimes words are written in one language and in the character of another, as the Syriac is sometimes written in, Hebrew characters, and the Hebrew in Roman; or else there was a postscript added to this letter, explaining some things in it, which also was written in the same language: some take (h) the word "nishtevan", rendered "written", to be the name of a province on the borders of the country beyond Euphrates, whose figure and characters were in high esteem, and fit to write in to kings; but the words and language were Syrian, and needed interpretation.
(f) Prideaux's Connect. par. 1. p. 175. Authors of the Universal History, vol. 5. p. 199, 203. So Vitringa, Hypotypos. Hist. Sacr. p. 108. (g) Herodot. Thalia, sive, l. 3. c. 67. Justin. l. 1. c. 9. (h) Praefat. Arugas Habbosem apud Buxtorf. de liter. Hebrews. add.

LETTER TO ARTAXERXES. (Ezra 4:7-24)
in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, &c.--The three officers named are supposed to have been deputy governors appointed by the king of Persia over all the provinces subject to his empire west of the Euphrates.
the Syrian tongue--or AramÃ&brvbr;an language, called sometimes in our version, Chaldee. This was made use of by the Persians in their decrees and communications relative to the Jews (compare 2-Kings 18:26; Isaiah 36:11). The object of their letter was to press upon the royal notice the inexpediency and danger of rebuilding the walls of Jerusalem. They labored hard to prejudice the king's mind against that measure.

Artaxerxes - Cambyses, called by his Chaldee name, Ahashuerus, Ezra 4:6, and here by his Persian name, Artaxerxes: by which he is here called in the inscription of this letter, because so he was called by himself, and others in the letters written either by him; or to him. Interpreted - It was written in the Chaldee or Syrian language, and in the Syrian character: for sometimes the Chaldee or Syrian words are written in the Hebrew character.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ezra 4:7

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.