Genesis - 16:6



6 But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes." Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Genesis 16:6.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.
And Abram made answer, and said to her: Behold thy handmaid is in thy own hand, use her its it pleaseth thee. And when Sarai afflicted her, she ran away.
And Abram said to Sarai, Behold, thy maidservant is in thy hand: do to her what is good in thine eyes. And Sarai oppressed her; and she fled from her face.
And Abram saith unto Sarai, 'Lo, thine handmaid is in thine hand, do to her that which is good in thine eyes;' and Sarai afflicted her, and she fleeth from her presence.
But Abram said to Sarai, Behold, your maid is in your hand; do to her as it pleases you. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
And Abram said, The woman is in your power; do with her whatever seems good to you. And Sarai was cruel to her, so that she went running away from her.
But Abram said to Sarai, 'Look, your servant is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes.' Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.
Abram responded to her by saying, "Behold, your handmaid is in your hand to treat as it pleases you." And so, when Sarai afflicted her, she took flight.
Et dixit Abram ad Sarai, Ecce, ancilla tua in manu tua, fac ei quod bonum est in oculis tuis: et afflixit eam Sarai, et fugit a facie ejus.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Behold, thy maid is in thy hand. The greatness of Abram's humanity and modesty appears from his answer. He does not quarrel with his wife; and though he has the best cause, yet he does not pertinaciously defend it, but voluntarily dismisses the wife who had been given him. In short, for the sake of restoring peace, he does violence to his feelings, both as a husband, and a father. For, in leaving Hagar to the will of her enraged mistress, he does not treat her as his wife; he also, in a certain way, undervalues that object of his hope which was conceived in her womb. And it is not to be doubted that he was thus calm and placid in bearing the vehemence of his wife; because, throughout her whole life, he had found her to be obedient. Still it was a great excellence, to restrain his temper under an indignity so great. It may, however, here be asked, how it was that his care for the blessed seed had then vanished from his mind? Hagar is great with child; he hopes that the seed through which the salvation of the world was promised, is about to proceed from her. Why then does he not set Sarai aside, and turn his love and desire still more to Hagar? Truly we hence infer, that all human contrivances pass away and vanish in smoke, as soon as any grievous temptation is presented. Having taken a wife against the divine command, he thinks the matter is succeeding well, when he sees her pregnant, and pleases himself in foolish confidence; but when contention suddenly arises, he is at his wit's end, and rejects all hope, or, at least, forgets it. The same thing must necessarily happen to us, as often as we attempt anything contrary to the word of God. Our minds will fail at the very first blast of temptation; [1] since our only ground of stability is, to have the authority of God for what we do. In the meantime, God purifies the faith of his servant from its rust; for by mixing his own and his wife's imagination with the word of God, he, in a sense, had stifled his faith; wherefore, to restore its brightness, that which was superfluous is cut of. God, by opposing himself in this manner to our sinful designs, recalls us from our stupidity to a sound mind. A simple promise had been given I will bless thy seed.' Sarai's gloss supervened, namely, that she could have no seed but a supposititious one by Hagar: this mire of human imagination, with which the promise had been defiled must be purged away, that Abram might derive his knowledge from no other source, than the pure word of God. And Sarai dealt hardly with her [2] The word nh (anah,) which Moses uses, signifies to afflict and to humble. I therefore explain it as being put for reducing Hagar to submission. But it was difficult for an angry woman to keep within bounds, in repressing the insolence of her maid. Wherefore, it is possible that she became immoderately enraged against her; not so much considering her own duty as revolving the means of being avenged for the offenses committed. Since Moses brings no heavier charge, I confine myself to what is certain; that Sarai made use of her proper authority in restraining the insolence of her maid. And, doubtless, from the event, we may form a judgments that Hagar was impelled to flee, not so much by the cruelty of her mistress, as by her own contumacy. Her own conscience accused her; and it is improbable that Sarai should have been so greatly incensed, except by many, and, indeed atrocious offenses. Therefore, the woman being of servile temper, and of indomitable ferocity, chose rather to flee, than to return to favor, through the humble acknowledgment of her fault.

Footnotes

1 - "Ventum trepidationis." -- "Wind of trembling."

2 - "Et afflixit eam Sarai." "And Sarah afflicted her." See margin of English version.

Sarah dealt hardly with her - תאנה teanneha, she afflicted her; the term implying stripes and hard usage, to bring down the body and humble the mind. If the slave was to blame in this business the mistress is not less liable to censure. She alone had brought her into those circumstances, in which it was natural for her to value herself beyond her mistress.

But Abram said unto Sarai,.... In a meek, mild and gentle manner:
behold, thy maid is in thine hand; though Hagar was Abram's secondary wife he still considers her as Sarai's maid, and as subject to her, and allows her to exercise authority over her; for he still retained the same love and affection for Sarai, his first and lawful wife, and showed the same respect he ever did, and supported her in her honour and dignity:
do to her as it pleaseth thee: not giving her liberty to take away her life, nor even to use her cruelly, but to deal with her as a mistress might lawfully do with a servant, or however exercise that power which a first wife had over a second: perhaps Abram, in complaisance to Sarai, gave her too large a commission, and left it too much in her power to distress Hagar; and it might have been more correct to have heard both sides, and judged between them, and used his own authority, by reproving and correcting as he saw meet; had she been only Sarai's maid and not his wife, it would have been less exceptionable; however, for peace sake, he gave leave to Sarai to do as she would:
and when Sarai dealt hardly with her; or afflicted her (m), not only with words but with blows, as some think, and unmercifully beat her, and laid hard service upon her she was not able to go through, especially in her circumstances; though it may be she only chastised her in such a manner as a mistress may chastise her maid, since the angel seems to approve of what she did, Genesis 16:9; which her proud spirit not being able to bear:
she fled from her face; which was set against her, and was full of wrath and fury: she deserted her service, quitted Abram's house though with child by him; unmindful of the various relations she stood in, which should have obliged her to have kept her place, and especially until she had made proper remonstrances of her ill usage, and could have no redress; but, unable to bear the treatment she met with, meditated a flight into her own country, Egypt, for by what follows it appears she steered her course that way; this flight of hers was agreeable to her name, for Hagar in the Arabic language signifies to "flee", hence the flight of Mahomet is called the Hegira.
(m) "eam affligeret", Tigurine version, Schmidt; "afflixit eam", Fagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator; so Ainsworth.

Thy maid is in thy hand - Though she was his wife, he would not countenance her in any thing disrespectful to Sarai. Those who would keep up peace and love, must return first answers to hard accusations; husbands and wives particularly should endeavour not to be both angry together. And when Sarai dealt hardly with her - Making her to serve with rigour; she fled from her face - She not only avoided her wrath for the present, but totally deserted her service.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Genesis 16:6

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.