Genesis - 34:7



7 The sons of Jacob came in from the field when they heard it. The men were grieved, and they were very angry, because he had done folly in Israel in lying with Jacob's daughter; a which thing ought not to be done.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Genesis 34:7.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And the sons of Jacob came out of the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob's daughter; which thing ought not to be done.
Behold his sons came from the field: and hearing what had passed, they were exceeding angry, because he had done a foul thing in Israel, and committed an unlawful act, in ravishing Jacob's daughter,
And the sons of Jacob came from the fields when they heard it; and the men were grieved, and they were very angry, because he had wrought what was disgraceful in Israel, in lying with Jacob's daughter, which thing ought not to be done.
and the sons of Jacob came in from the field when they heard, and the men grieve themselves, and it is very displeasing to them, for folly he hath done against Israel, to lie with the daughter of Jacob, and so it is not done.
And the sons of Jacob came out of the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had worked folly in Israel in lying with Jacob's daughter: which thing ought not to be done.
Now the sons of Jacob came in from the fields when they had news of it, and they were wounded and very angry because of the shame he had done in Israel by having connection with Jacob's daughter; and they said, Such a thing is not to be done.
And the sons of Jacob came in from the field when they heard it; and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought a vile deed in Israel in lying with Jacob's daughter; which thing ought not to be done.
behold, his sons arrived from the field. And hearing what had happened, they were very angry, because he had done a filthy thing in Israel and, in violating a daughter of Jacob, had perpetrated an unlawful act.
Porro filii Iahacob venerunt de agro: qui quum audierunt ipsi, dolore affecti sunt viri, iratique sunt valde: quia flagitium designasset in Israel, ut coiret cum filia Iahacob: et sic non fiet.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And the sons of Jacob came out of the field. Moses begins to relate the tragic issue of this history. Shechem, indeed, had acted wickedly and impiously; but it was far more atrocious and wicked that the sons of Jacob should murder a whole people, to avenge themselves of the private fault of one man. It was by no means fitting to seek a cruel compensation for the levity and rashness of one youth, by the slaughter of so many men. Again, who had constituted them judges, that they should dare, with their own hands, to execute vengeance for an injury inflicted upon them? Perfidy was also superadded, because they proceeded, under the pretext of a covenant, to perpetrate this enormous crime. In Jacob, moreover, we have an admirable example of patient endurance; who, though afflicted with so many evils, yet did not faint under them. But chiefly we must consider the mercy of God, by which it came to pass, that the covenant of grace remained with the posterity of Jacob. For what seemed less suitable, than that a few men in whom such furious rage and such implacable malice reigned, should be reckoned among the people and the sons of God, to the exclusion of all the world besides? We see certainly that it was not through any power of their own that they had not altogether declined from the kingdom of God. Whence it appears that the favor which God had vouchsafed unto them was gratuitous, and not founded upon their merits. We also require to be treated by Him with the same indulgence, seeing that we should utterly fall away, if God did not pardon our sins. The sons of Jacob have, indeed, a just cause of offense, because not only are they affected with their own private ignominy, but they are tormented with the indignity of the crime, because their sister had been dragged forth from the house of Jacob, as from a sanctuary, to be violated. For this they chiefly urge, that it would have been wickedness to allow such disgrace in the elect and holy people: [1] but they themselves, through the hatred of one sin, rush furiously forward to greater and more intolerable crimes. Therefore we must beware, lest, after we have become severe judges in condemning the faults of others, we hasten inconsiderately into evil. But chiefly we must abstain from violent remedies which surpass the evil we desire to correct. Which thing ought not to be done [2] Interpreters commonly explain the passage as meaning, "it is not becoming that such a thing should be done;" but, in my judgment, it applies more properly to the sons of Jacob, who had determined with themselves that the injury was not to be borne. Yet they wrongfully appropriate to themselves the right of taking revenge: why do they not rather reflect thus; "God, who has received us under his care and protection, will not suffer this injury to pass unavenged; in the meantime, it is our part to be silent, and to leave the act of punishing, which is not placed in our hands, entirely to his sovereign will." Hence we may learn, when we are angry at the sins of other men, not to attempt anything which is beyond our own duty.

Footnotes

1 - "He had wrought folly in Israel." Ainsworth says, "Or against Israel." "Israel being put for the posterity of Israel." Professor Bush says, "Rather, Because folly had been wrought in Israel,' (the active for the passive)." But perhaps Ainsworth's translation is to be preferred. "This is the first instance on record where the family of Jacob is designated by the distinguished patronymic title of Israel,' which afterwards became the dominant appellation of his posterity." -- Bush in loc. -- Ed.

2 - Et sic non fiet. "And so it may not, or shall not be done." The sense given in the English translation is that which Calvin rejects, though he allows it to be the common meaning attached by commentators to the expression. -- Ed.

He had wrought folly in Israel - The land, afterwards generally called Israel, was not as yet so named; and the sons of Jacob were neither called Israel, Israelites nor Jews, till long after this. How then can it be said that Shechem had wrought folly in Israel? The words are capable of a more literal translation: בישראל beyisrael, may be translated, against Israel. The angel had said, Thy name shall be called no more Jacob - not only Jacob, but Israel. It was this that aggravated the offense of Shechem; he wrought folly against Israel, the prince of God, in lying with the daughter of Jacob. Here both the names are given; Jacob, whose daughter was defiled, and Israel, the prince of God, against whom the offense was committed.

And the sons of Jacob came out of the field, when they heard it,..... Either by a messenger Jacob sent to them, to acquaint them with it, or by some other hand: however, be it as it will, as soon as they heard of the abuse of their sister, they immediately left their flocks to the care of their servants, and came to their father's tent:
and the men were grieved and were very wroth; they were grieved for the sin committed against God, very probably, as well as for the injury done to their sister, and they were wroth against Shechem the author of it:
because he had wrought folly in Israel, in lying with Jacob's daughter; all sin is folly, being a transgression of the law of God founded in the highest wisdom, and particularly uncleanness, and that branch of it, deflowering a virgin; and this action being committed on Jacob's daughter, whose name was Israel, is said to be "in", or rather "against" Israel (h), to his grief, and to the reproach of him and his family: though these words may be rather the words of Moses, than of the sons of Jacob; or however are expressed not in the language used by them, but in what was in use in the times of Moses, when Israel was the name of a nation and church, whereas it was now but a personal name, and at most but the name of a family; and though this was done to one of the family, yet not in it, but in the house of Hamor or Shechem:
which thing ought not to be done; being against the law and light of nature to do such an action by force and violence, and against the law of nations to suffer it to go with impunity.
(h) "contra Israelem", Junius & Tremellius, Piscator, Calovius; so Ainsworth.

the men were grieved, and . . . very wroth--Good men in such a case could not but grieve; but it would have been well if their anger had been less, or that they had known the precept "let not the sun go down upon your wrath" [Ephesians 4:26]. No injury can justify revenge (Deuteronomy 32:35; Romans 12:9); but Jacob's sons planned a scheme of revenge in the most deceitful manner.

It is called folly in Israel - According to the language of after - times, for Israel was not yet a people, but a family only.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Genesis 34:7

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.