Isaiah - 14:16



16 Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, "Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms;

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 14:16.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
They that see thee shall gaze at thee, they shall consider thee,'saying , Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
They that shall see thee, shall turn toward thee, and behold thee. Is this the man that troubled the earth, that shook kingdoms,
They that see thee shall narrowly look upon thee; they shall consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that shook kingdoms;
Thy beholders look to thee, to thee they attend, Is this the man causing the earth to tremble, Shaking kingdoms?
Those who see you will be looking on you with care, they will be in deep thought, saying, Is this the troubler of the earth, the shaker of kingdoms?
They that saw thee do narrowly look upon thee, They gaze earnestly at thee: 'Is this the man that made the earth to tremble, That did shake kingdoms;
Those who see you, will lean toward you, and will gaze upon you, saying: 'Could this be the man who disturbed the earth, who shook kingdoms,
Videntes te inclinabunt se, et attente intuebuntur. Anne hic est vir ille tremefaciens terram, concutiens regna?

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

They that see thee. The Prophet again, personating the dead, mocks at that wicked king. It might also be viewed as relating to the living; but it is better to apply the whole of this discourse to the dead, if we would not rather refer it to the grave itself, which amounts nearly to the same thing. We are wont to stretch out our neck when we meet with anything that is strange, or that deserves our attention. Thus, when it was thought to be a kind of prodigy that this king, who possessed so great power, had died, the Prophet says that the eyes of all men were directed towards him, to look at him earnestly, as if they scarcely believed their own eyes. Is this the man that made the earth to tremble, that shook kingdoms? They first ask, if it be possible that he who, by the slightest expression of his will, made the earth to tremble, should be so quickly and easily laid low. Next, he mentions that this man was eager, but is unable, to destroy everything, and shows that tyrants, with all their cruelty, are like clouds, which pour down a sudden shower of rain or hail, as if they would destroy everything, but are scattered in a moment. This comparison was also employed by the good old Athanasius, when some one threatened him with the rage of the Emperor Julian. Isaiah shows that this change proceeds from the hand of God, who, by the slightest expression of his will, can overturn the whole world.

They that see thee - That is, after thou art dead. The scene here changes, and the prophet introduces those who would contemplate the body of the king of Babylon after he should be slain - the passers-by arrested with astonishment, that one so proud and haughty was at last slain, and cast out among the common dead Isaiah 14:19.
Shall narrowly look upon thee - To be certain that they were not deceived. This denotes great astonishment, as if they could scarcely credit the testimony of their senses. It also expresses insult and contempt. They ask whether it is possible that one who so recently shook the kingdoms of the earth should now lie east out as unworthy of a burial.
That made the earth to tremble - That agitated the world by his ambition.

They that see thee shall narrowly (k) look upon thee, [and] consider thee, [saying, Is] this the man that made the earth to tremble, that shook kingdoms;
(k) In marvelling at you.

They that see thee,.... These are the words of the dead, speaking of the living, who when they should see the carcass of the king of Babylon lying on the ground,
shall narrowly look upon thee, and consider thee; whether it is he or not, not knowing at first sight who he was, the alteration being so great; he that was but just now on his throne of glory, with all the ensigns of majesty about him, and on him, now cast to the earth, deprived of life, besmeared with blood, and so disfigured as scarcely to be known; these phrases are used to express the great change made in him, and in his state and condition:
saying; scarce believing what they saw, and as wondering at the sudden and strange alteration, and yet in an insulting manner:
Is this the man that made the earth to tremble: the inhabitants of it, when they heard of his coming against them, with his numerous and conquering army, dreading that he would do to them as he had done to others, destroy their cities, rob them of their substance, put them to the sword, or carry them captive, or make them tributary:
that did shake kingdoms; depose their kings, and set up others; alter their constitution, change their form of government, and added their kingdoms to his own.

THE PASSERS-BY CONTEMPLATE WITH ASTONISHMENT THE BODY OF THE KING OF BABYLON CAST OUT, INSTEAD OF LYING IN A SPLENDID MAUSOLEUM, AND CAN HARDLY BELIEVE THEIR SENSES THAT IT IS HE. (Isaiah 14:16-20)
narrowly look--to be certain they are not mistaken.
consider--"meditate upon" [HORSLEY].

The prophet then continues in the language of prediction. "They that see thee look, considering thee, look at thee thoughtfully: Is this the man that set the earth trembling, and kingdoms shaking? that made the world a wilderness, and destroyed its cities, and did not release its prisoners (to their) home?" The scene is no longer in Hades (Knobel, Umbreit). Those who are speaking thus have no longer the Chaldean before them as a mere shade, but as an unburied corpse that has fallen into corruption. As tēbēl is feminine, the suffixes in Isaiah 14:17 must refer, according to a constructio ad sensum, to the world as changed into a wilderness (midbâr). Pâthach, to open, namely locks and fetters; here, with baithâh, it is equivalent to releasing or letting go (syn. shillēach, Jeremiah 50:33). By the "prisoners" the Jewish exiles are principally intended; and it was their release that had never entered the mind of the king of Babylon.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 14:16

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.