Isaiah - 22:19



19 I will thrust you from your office. You will be pulled down from your station.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 22:19.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.
And I will thrust thee from thine office; and from thy station shalt thou be pulled down.
And I will drive thee out From thy station, and depose thee from thy ministry.
And I will drive thee from thine office, and from thy station will I pull thee down.
And I will thrust thee from thine office, and from thy station shall he pull thee down.
And I have thrust thee from thy station, And from thine office he throweth thee down.
And I will have you forced out of your place of authority, and pulled down from your position.
And I will thrust thee from thy post, And from thy station shalt thou be pulled down.
And I will expel you from your station, and I will depose you from your ministry.
Et propulsabo te de statione tua, et de sede tua te expellet.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And I will cast thee out. He says nothing new, but concludes the former prediction. Though in the next verse he will again mention Shebna, yet now he gives a brief summary of what has been already said. Shebna thought that he had a fixed abode in Jerusalem, so that, whatever might happen, he thought that he could not be driven or removed from it. But the Lord threatens that he will cast him out, and will banish him to a distant country. Thus, the Lord frequently overturns the thoughts of the wicked, (Psalm 33:10,) who, relying on their cunning and dexterity, toss about public affairs according to their own pleasure. The change of person shews that the Prophet speaks sometimes in his own name, and sometimes in the name of God.

And from thy state - From thy office; thy place of trust and responsibility.
Shall he pull thee down - That is, "God" shall do it. The prophet here uses the third person instead of the first. Such a change of person is very common in the writings of the prophets (see Stuart's "Hebrews. Gram." 563-565, sixth Ed.)

I will drive thee - אהרסך ehersecha, in the first person, Syr. Vulg.

And I will drive thee from thy station,.... Or thou shalt be driven from it, according to my word; this is said by the prophet, and expresses his being degraded from his office by the king, according to the will of God:
and from thy state shall he pull thee down; either the king his master, or the Lord, who, by his providence, would so order it, that it should be: the phrases express indignation and force, and an entire removal of him from all offices in the king's house or government; for it does not at all seem likely, what is commonly suggested, that he was removed from his office of treasurer, or steward of the king's house, and put into a lower office, and made a scribe, as he is called, Isaiah 37:2 besides, the words preceding show that he should be carried captive into another land.

state--office.
he--God. A similar change of persons occurs in Isaiah 34:16.

He - The Lord; such sudden changes of persons being very usual in these writings.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 22:19

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.