Jeremiah - 12:3



3 But you, Yahweh, know me; you see me, and try my heart toward you: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 12:3.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
But thou, O Jehovah, knowest me; thou seest me, and triest my heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
And thou, O Lord, hast known me, thou hast seen me, and proved my heart with thee: gather them together as sheep for a sacrifice, and prepare them for the day of slaughter.
But thou, Jehovah, knowest me; thou hast seen me, and proved my heart toward thee. Drag them out like sheep for the slaughter, and set them apart for the day of slaughter.
But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried my heart towards thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
And Thou, O Jehovah, Thou hast known me, Thou seest me, and hast tried my heart with Thee, Draw them away as sheep to slaughter, And separate them for a day of slaughter.
But you, O LORD, know me: you have seen me, and tried my heart toward you: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
But you, O Lord, have knowledge of me; you see me, searching and testing how my heart is with you: let them be pulled out like sheep to be put to death, make them ready for the day of death.
And you, O Lord, have known me well. You have seen me, and you have tested my heart with you. Gather them together like a flock for the sacrifice and sanctify them for the day of slaughter.
Et tu, Jehova, cognoscis me (cognovisti me), videbis me (vides me), et probasti cor meum tecum (hoc est, probasti quale sit cor meum apud to, vel, coram to:) extrahe eos tanquam oves ad mactationem, et praepara eos ad diem occisionis.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The Prophet is not here solicitous about himself, but, on the contrary, undertakes the defense of his own office, as though he had said that, he faithfully discharged the office committed to him by God. Though then the Jews, and even the citizens of Anathoth, his own people, unjustly persecuted him, yet he was not excited by private wrongs; and though he disregarded these entirely, he yet could not give up the defense of his office. He then does not speak here of his own private feelings, but only claims for himself faithfulness and sincerity before God in performing his office as a teacher; as though he had said that he executed what God had commanded him to do, and that therefore the Jews contended not with a mortal being, but with God himself. Hence he says, But thou, Jehovah, knowest me and seest me, and triest my heart towards thee; that is, thou knowest how sincerely I serve thee, and endeavor to fulfin my vocation, and thus to obey thy command. He afterwards glories over them as a conqueror, and says, Draw them forth as sheep for the day of sacrificing, prepare them for slaughter Here no doubt the Prophet intended not only to touch, but sharply to wound the Jews, in order that they might know that they had been hitherto secure to no purpose, and to their own ruin, because God had spared them. They who consider that the Prophet was himself troubled, because he saw that God was propitious and kind to the ungodly, think that, with reference to himself, he took comfort from this, -- that the judgment of God was nigh at hand; but I doubt not but that the Prophet had regard to the Jews, as I have already reminded you. When, therefore, he saw that they were torpid in their delusions, he intended to rouse their sensibilities by saying, "I see how it is, O Lord; thou dost indeed concede thyself; but what else is thy purpose but that they should be fattened for the day of slaughter?" He says, first, Thou wilt draw them out: others read, "Thou wilt lead them forth," and quote a passage in Judges 20:32, where ntq nutak, is taken in this sense. The word properly means to draw out with force, as when a tree is pulled up, or when any one is drawn out against his will; and this is the sense most suitable to the present passage. Thou wilt then draw them out; that is, thou wilt suddenly draw them out to slaughter. He then intimates that there was no reason for the Jews to be dormant in their prosperity, for God could in a moment act against them; and as the pain of one in labor is sudden, so also, when the wicked say, Peace and security, their ruin will come suddenly upon them. (1-Thessalonians 5:3) This then is what the Prophet now means: but he goes on in his way of teaching; for he does not address men as they were all deaf, but speaks to God himself, that his doctrine might be more effectual: Thou then wilt draw them out, and do thou prepare them; for it is a prayer: do thou then prepare them for the day of slaughter [1] The last expression ought especially to be noticed. The Prophet indeed seems here in an excited feeling to imprecate ruin on the people; but there is no doubt but that he was here discharging the duty of his office, for he was the herald of God's vengeance. He therefore asks God to execute what he had commanded him to denounce on the people. He had often promulgated what God had resolved to do to them, but he had moved no one: he now then asks God to fulfin what he had foretold the Jews -- that they should shortly perish, because they refused to repent. We may also learn from this passage, -- that when the ungodly accumulate wealth, they are in a manner fattened. When oxen plough, and sheep are fed that they may bear wool and bring forth young, they are not fed that they may grow fat, and a moderate quantity of food will suffice them; but when any one intends to prepare sheep or oxen for the slaughter, he fattens them. So then the feeding of them is nothing else than the fattening of them; and the fattening of them is a preparation for their slaughter. I have therefore said that a very useful doctrine is included in this form of speaking; for when we see that plenty of wealth and power abound with the ungodly and the despisers of God, we see that they are in a manner thus fined with good things, that they may grow fat: -- it is fattening or cramming. Let us then not bear it in that they are thus covered with their own fatness, for they are prepared for the day of slaughter. It follows --

Footnotes

1 - This verse, according to the tenses of the verbs, is as follows: -- But thou, Jehovah, thou hast known me; Thou seest me, and triest my heart towards thee: Pull them out as sheep for the sacrifice, And set them apart for the day of slaughter. It is evident that "seest," which is here in the future tense, is to be taken as expressing a present act. It would be so rendered in Welsh, -- Ond ti Jehova, adwaenaist vi; Gweli vi, a phrovi, vy nghalon tuag atat. God had known him, he was still seeing him, and approved of his heart before him, as the Septuagint express the words. To prove here, or to "try," means a trial by which a thing is found to be genuine. Blayney gives the meaning by a paraphrase, -- Thou canst discern by trial my heart to be with thee. -- Ed.

Thou hast seen me - Rather, "Thou seest me and triest mine heart" at all times, and knowest the sincerity of its devotion" toward Thee."
Pull them out - The original is used Jeremiah 10:20 of the rending asunder of the cords of the tent, and Ezekiel 17:9 of the tearing up of roots. Jeremiah does not doubt God's justice, or the ultimate punishment of the wicked, but he wants it administered in a summary way.
Prepare - literally, "sanctify," i. e., devote.

But thou, O Lord, knowest me - I know that the very secrets of my heart are known to thee; and I am glad of it, for thou knowest that my heart is towards thee - is upright and sincere.

But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried my heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and (d) prepare them for the day of slaughter.
(d) The Hebrew word is "sanctify them", meaning that God would be sanctified in the destruction of the wicked to whom God for a while gives prosperity, that afterward they would the more feel his heavy judgment when they lack their riches which were a sign of his mercy.

But thou, O Lord, knowest me,.... The Lord knew him before he was born, Jeremiah 1:5, he knew what he designed him for, and what use he would make of him; and he knew him now, and loved him, and cared for him, as his prophet; he knew his sincerity and faithfulness, and took notice of it, with what integrity he performed his office, and discharged his duty; and he knew that all his enemies said of him were scandal and reproach, lies and calumnies.
Thou hast seen me; his inside, his heart, and all in it; for all things are naked and open to the eyes of an omniscient God:
and tried mine heart towards thee; he had tried him by various afflictive providences, and his heart was found towards God; the affections and desires of his soul were towards him, and he remained faithful and upright before him, and not like the wicked before mentioned.
Pull them out like sheep for the slaughter; either out of the fold, or from a fat pasture; so fat sheep are plucked from the rest, in order to be killed: this shows that their riches, affluence, and plenty, served but to ripen them for ruin and destruction, and were like the fattening of sheep for slaughter; which the prophet, by this imprecation, suggests and foretells would be their case, as a righteous judgment upon them; see James 5:5.
Prepare them for the day of slaughter; or, "sanctify them" (w); set them apart for it: this, doubtless, refers to the time of Jerusalem's destruction by the Chaldeans.
(w) "et sanctifica eos", V. L. Montanus; "segrega", Piscator; "destina", Schmidt; "consecra", Cocceius.

knowest me-- (Psalm 139:1).
tried . . . heart-- (Jeremiah 11:20).
toward thee--rather, "with Thee," that is, entirely devoted to Thee; contrasted with the hypocrites (Jeremiah 12:2), "near in . . . mouth, and far from . . . reins." This being so, how is it that I fare so ill, they so well?
pull . . . out--containing the metaphor, from a "rooted tree" (Jeremiah 12:2).
prepare--literally, "separate," or "set apart as devoted."
day of slaughter-- (James 5:5).

To show that he has cause for his question, Jeremiah appeals to the omniscience of the Searcher of hearts. God knows him, tries his heart, and therefore knows how it is disposed towards Himself (אתּך belongs to לבּי, and את indicating the relation - here, viz., fidelity - in which the heart stands to God; cf. 2-Samuel 16:17). Thus God knows that in his heart there is no unfaithfulness, and that he maintains to God an attitude altogether other than that of those hypocrites who have God on their lips only; and knows too the enmity which, without having provoked it, he experiences. How then comes it about that with the prophet it goes ill, while with those faithless ones it goes well? God, as the righteous God, must remove this contradiction. And so his request concludes: Tear them out (נתק of the tearing out of roots, Ezekiel 17:9); here Hiph. with the same force (pointing back to the metaphor of their being rooted, Jeremiah 12:2), implying total destruction. Hence also the illustration: as sheep, that are dragged away out of the flock to be slaughtered. Devote them for the day of slaughter, like animals devoted to sacrifice.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 12:3

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.