Jeremiah - 24:8



8 As the bad figs, which can't be eaten, they are so bad, surely thus says Yahweh, So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt,

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 24:8.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:
And as the very bad figs, that cannot be eaten, because they are bad: thus saith the Lord: So will I give Sedecias the king of Juda, and his princes, and the residue of Jerusalem, that have remained in this city, and that dwell in the land of Egypt.
And as the bad figs, which cannot be eaten for badness, surely, thus saith Jehovah: So will I make Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the remnant of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt.
And like the bad figs, that are not eaten for badness, Surely thus said Jehovah: So do I make Zedekiah king of Judah, And his heads, and the remnant of Jerusalem, Who are left in this land, And who are dwelling in the land of Egypt,
And like the bad figs which are so bad that they are of no use for food, so I will give up Zedekiah, king of Judah, and his chiefs and the rest of Jerusalem who are still in this land, and those who are in the land of Egypt:
As the bad figs, which can't be eaten, they are so bad, surely thus says the LORD, 'So will I give up Zedekiah the king of Judah, and his officials, and the remnant of Jerusalem, who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt,
And just like the very bad figs, which cannot be eaten because they are so bad, thus says the Lord: so will I regard Zedekiah, the king of Judah, and his leaders, and the rest of Jerusalem, those who have remained in this city, and those who are living in the land of Egypt.
Et sicut ficus malae, quae non comeduntur prae malitia (id est, amaritudine,) sic certe (est ky, sed abundat, certe sic,) dicit Jehova, ita ponam Zedekiam, regem jehudah, et principesejus, et reliquias Jerusalem, quae residuae sunt in terra hac, et eos qui habitant in terra AEgypti.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

God, after having promised to deal kindly with the captives, now declares that he would execute heavier punishment on King Zedekiah, and the whole people who yet remained in their own country. We have stated why God exhibited this vision to the Prophet, even that he might support their minds who saw nothing but grounds of despair, and that also, on the other hand, he might correct their pride who flattered themselves in their own lot, because God had deferred his vengeance as to them. Then the Prophet, having given comfort to the miserable exiles, now speaks against Zedekiah and his people, who boasted that God was propitious to them, and that they had not only been fortunate, but also wise in continuing in their own country. He then says that Zedekiah and his princes, and all who remained in Judea, were like the bad figs, which could not be eaten on account of their bitterness. I have said that this is to be referred to punishment and not to guilt. They had sinned, I allow, most grievously; but we are to regard the design of the Prophet. The meaning then is, that though the condition of those who had been driven into captivity was for the present harder, yet God would deal more severely with those who remained, because he had for a time spared them, and they did not repent, but hardened themselves more and more in their wickedness. Now we know that Zedekiah was set over the kingdom of Judah, when Jeconiah surrendered himself to Nebuchadnezzar: he was the uncle of Jeconiah, and reigned eleven years; and during that time he ought to have been at least wise at the expense of another. For Eliakim, who was also called Jehoiakim, had been chastised, and that not only once; but Nebuchadnezzar, after having spoiled the temple, rendered him tributary to himself, on his return to Chaldea. At length, after having been often deceived by him, he became extremely displeased with him; and his son, who had reigned with his father, three months after his death, voluntarily surrendered himself into the power and will of the conqueror. Mathaniah afterwards reigned, of whom the Prophet speaks here. So, he says, will I render [1] Zedekiah (called previously Mathaniah) the king of Judah, and his princes, and the remnants of Jerusalem, who remain in this land, (for the greater part had been led into exile,) and those who dwell in the land of Egypt, for many had fled thither; and we know that they were confederates with the Egyptians, and that through a vain confidence in them they often rebelled. And this was also the reason why the prophets so sharply reproved them: they relied on the help of Egypt, and took shelter under its protection. When, therefore, they found themselves exposed to the will of their enemies, they fled into Egypt. But Nebuchadnezzar afterwards, as we shall see, conquered Egypt also. Thus it happened that they were only for a short time beyond the reach of danger. But as fugitive slaves, when recovered, are afterwards treated more severely by their masters, so also the rage of King Nebuchadnezzar became more violent against them. It now follows --

Footnotes

1 - Rather "make." The verb ntn, to give, means often to make, to constitute; and such is its meaning evidently here. As the figs were bad, unfit for eating; so God would make Zedekiah, the princes, etc., like them. The previous words, "yea, thus saith Jehovah," would be better included in a parenthesis: 8. But like the bad figs, which cannot be eaten, they being so bad, (yea, thus saith Jehovah,) so will I make Zedekiah, etc. -- Ed.

That dwell in the land of Egypt - Neither those carried captive with Jehoahaz into Egypt, nor those who fled there, are to share in these blessings. The new life of the Jewish nation is to be the work only of the exiles in Babylon.

So will I give Zedekiah - I will treat these as they deserve. They shall be carried into captivity, and scattered through all nations. Multitudes of those never returned to Judea; the others returned at the end of seventy years.

And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the remnant of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell (d) in the land of Egypt:
(d) Who fled there for comfort.

And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil,.... Here follows an explication of the evil figs, and an application of them to the wicked Jews:
surely thus saith the Lord, so will I give Zedekiah the king of Judah; who was then the reigning king of Judah, Jeconiah's father's brother; whom the king of Babylon had made king in his stead, and changed his name from Mattaniah to Zedekiah, 2-Kings 24:17; him the Lord threatens to give up to ruin and destruction, or to deliver into the hands of the enemy:
and his princes, and the residue of them, that remain in this land; the rest of the inhabitants of Jerusalem that continued in the land of Judea, and were not carried captive:
and them that dwell in the land of Egypt; who had fled thither for safety upon the invasion of their land, and besieging their city; all these being like to the bad figs, exceeding evil and wicked, are threatened to be delivered into the hands of their enemies, though they might think themselves safe and secure where they were.

in . . . Egypt--Many Jews had fled for refuge to Egypt, which was leagued with Judea against Babylon.

And as one deals with the bad uneatable figs, i.e., throws them away, so will the Lord deliver up to ignominious ruin Zedekiah with his princes and the remainder of the people, both those still staying in the land and those living in Egypt. This, the fate awaiting them, is more fully described in Jeremiah 24:9 and Jeremiah 24:10. In Jeremiah 24:8 the "yea, thus saith," is inserted into the sentence by way of repetition of the "thus saith," Jeremiah 24:5. כּן is resumed and expanded by וּנתתּים in Jeremiah 24:9. The "princes" are Zedekiah's courtiers. Those in Egypt are they who during the war had fled thither to hide themselves from judgment. From the beginning of Jeremiah 24:9 to הארץ is verbally the same as Jeremiah 15:4, save that לרעה is added to make more marked the contrast to לטובּהּ, Jeremiah 24:5 - the evil, namely, that is done to them. Hitz., Ew., Umbr., Gr., following the lxx, delete this word, but without due cause. The further description of the ill-usage in "for a reproach," etc., is based on Deuteronomy 28:37; and is intensified by the addition of "and for an object of cursing," to show that in their case the curse there recorded will be fulfilled. From the last words, according to which disgrace will light on them in all the lands they are driven into, it appears that captivity will fall to the lot of such as are yet to be found in the land. But captivity involves new hostile invasions, and a repeated siege and capture of Jerusalem; during which many will perish by sword, famine, and plague. Thus and by deportation they shall be utterly rooted out of the land of their fathers. Cf. Jeremiah 29:17., where Jeremiah repeats the main idea of this threatening.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 24:8

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.