Jeremiah - 5:15



15 Behold, I will bring a nation on you from far, house of Israel," says Yahweh. "It is a mighty nation. It is an ancient nation, a nation whose language you don't know, neither understand what they say.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 5:15.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
Behold I will bring upon you a nation from afar, O house of Israel, saith the Lord: a strong nation, an ancient nation, a nation whose language thou shalt not know, nor understand what they say.
Behold, I bring a nation upon you from afar, house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest thou what they say.
Lo, I am bringing against you a nation from afar, O house of Israel, an affirmation of Jehovah, A nation, strong it is, a nation, from of old it is, A nation, thou knowest not its tongue, Nor understandest what it speaketh.
See, I will bring a nation on you from far, O house of Israel, said the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language you know not, neither understand what they say.
See, I will send you a nation from far away, O people of Israel, says the Lord; a strong nation and an old nation, a nation whose language is strange to you, so that you may not get the sense of their words.
Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD; It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language thou knowest not, Neither understandest what they say.
Behold, O house of Israel, I will lead over you a far away nation, says the Lord, a robust nation, an ancient nation, a nation whose language you will not know, nor will you understand what they are saying.
Ecce ego adduco super vos gentem e longinquo, domus Israel, dicit Jehova; gentem duram (hoc est, quae dura erit, quia sequitur 'vh,) gentem quae est e seculo, gentem cujus non tenebis (vel, cognosces) linguam (nam relativum est v) et non audies quid loquatur.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The Prophet shews here how the people would become like straw or dry wood; for God would bring a sure calamity which they did not fear. But the context is to be here observed: the Prophet had said, that the word in his mouth would be like fire; he now transfers this to the Assyrians and Chaldeans. Now these things have the appearance of being inconsistent; but we have already shewn that all the scourges of God depended on the power of his word: when, therefore, the city was cut off by the Assyrians and Chaldeans, then the fire from the mouth of Jeremiah broke forth to destroy the city and the people. In short, Jeremiah intimates, that when the enemies came, no account was to be made of their strength nor of their forces, and that they would not bring with them any aids for the war, but that there would be the execution of what he had said, of what had proceeded from his mouth; for we shall elsewhere see that he was sent by God to besiege the city; but with what forces? He was alone and unarmed; this is true; but this siege was not understood by the wicked and reprobate, yet it was not without its effect; for as the Prophet spoke, so God executed what had proceeded from his mouth. We hence see that the Chaldeans proceeded as it were from the mouth of the Prophet, like willing enemies, who throw darts to demolish the walls of a city, who east stones and upset the walls by warlike engines, or like those who at this day use other warlike machines, by which they demolish cities. What then are all these instruments of war? They are the fire which God casts forth by the mouth of his servants; and the truth which had been declared by them, has accompanying it all those engines of war which can destroy not only one city and one people, but the whole world, when it shall so please him. I bring then upon you a nation from far We have said elsewhere why the Prophet refers to long distance, even because the Jews thought that there was no danger nigh them from nations so remote, as though we were to speak of the Turks at this day, "Oh! they have to fight with other nations: let those who are near them contend with the Turks, for we may live three or four ages in quietness." We see such indifference prevailing in the present day. Hence the Prophet, in order to deprive the Jews of this vain confidence, says that this nation was near at hand, though coming from remote quarters. He says that they were a hard, or a strong nation, and a nation from antiquity He means not simply that it was brave through age, but that it was hard and ferocious; for he says afterwards that they were all gvrym, geberim, that is, valiant. He then calls it a hard nation, because it was cruel, and he afterwards mentions the barbarity of that nation. But he says first that it was from antiquity: for it generates spirits more ferocious, when a nation has ruled for a long time, and from a period out of memory: this very antiquity is wont to inflate the minds of men with pride, and to render them more ferocious. He says then, that it was from antiquity He afterwards speaks of its barbarity: Thou wilt not, he says, understand its language, nor wilt thou hear what it speaks [1] By language, we know, not only words, but also feelings are communicated. Language is the expression of the mind, as it is commonly said, and it is therefore the bond of society. Had there been no language, in what would men differ from brute beasts? One would barbarously treat another; there would indeed be no humanity among them. As then language conciliates men one towards another, the Prophet, in order to terrify the Jews, says that that nation would be barbarous, for there would be no communication made with it by means of a language. Hence it followed that there would be no pity to spare the conquered, no, not if they implored a hundred times; nor could they be heard, who were miserable, and such as might obtain some favor, if they were understood.

Footnotes

1 - The verb smhere is not merely to hear, but to hear effectually, that is, so as to understand. It has this meaning in other places; see Deuteronomy 38:49; 2 Kings 18:26. The whole verse may be thus rendered, -- 15. Behold, I am bringing upon you a nation from far, O house of Israel, saith Jehovah, -- A nation, strong it is, A nation, from antiquity it is, A nation, thou wilt not know its language, Nor understand what it speaks. The third, fourth, and fifth lines, as well as the first of the next verse, are left out in the Septuagint, but retained by the Vulgate, Syriac, and the Targum. The two first render the word for "strong," "robustam," and the last by "fortis -- brave." Blayney renders it "strong," which is no doubt its meaning. -- Ed.

Israel is not put here for the ten tribes, but for the whole house of Jacob, of which Judah was now the representative.
Mighty - "permanent, enduring." The word is the usual epithet of the rocks Numbers 24:21, and of ever-flowing streams Deuteronomy 21:4, Hebrew). It describes therefore a nation, whose empire is firm as a rock, and ever rolling onward like a mighty river. The epithet "ancient" refers simply to time.
Whose laguage thou knowest not - This would render them more pitiless, as they would not understand their cries for mercy.

I will bring a nation - The Scythians, says Dahler; the Babylonians, whose antiquity was great, that empire being founded by Nimrod.
Whose language thou knowest not - The Chaldee, which, though a dialect of the Hebrew, is so very different in its words and construction that in hearing it spoken they could not possibly collect the meaning of what was said.

Lo, I will bring a nation upon you (o) from far, O house of Israel, saith the LORD: it [is] a mighty nation, it [is] an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
(o) That is, the Babylonians and Chaldeans.

Lo, I will bring a nation upon you from far,.... From Babylon, as in Jeremiah 4:16,
O house of Israel, saith the Lord; though the house of Israel is generally taken for the ten tribes, especially when distinguished from the house of Judah; yet here it seems to design the Jews, the posterity of Jacob, or Israel in the land of Judea; for Israel, or the ten tribes, were carried captive into Assyria before this time:
it is a mighty nation; strong and powerful; so mighty that they would not be able to oppose them, and stand before them: "it is an ancient nation"; the Babylonish monarchy was the most ancient; it began in the times of Nimrod, Genesis 10:10 and therefore must be a nation of great power and experience that had so long subsisted, and consequently must be formidable to others:
a nation whose language thou knowest not; which was the Syriac language: this, it is plain, was not known by the common people among the Jews in Hezekiah's time, though some of the chief men understood it; wherefore Rabshakeh, the king of Assyria's general, would not deliver his railing speech in the Syriac language, which only the princes understood; but in the Hebrew language, the language of the common people, 2-Kings 18:26, though, after the captivity, this language was understood by the Jews, and was commonly spoken by them, as it was in our Lord's time:
neither understandest what they say; so would be barbarians to each other; nor could they expect any mercy from them, or that quarters would be given them, when their petitions for favour and life could not be understood.

(Jeremiah 1:15; Jeremiah 6:22). Alluding to Deuteronomy 28:49, &c.
Israel--that is, Judah.
mighty--from an Arabic root, "enduring." The fourfold repetition of "nation" heightens the force.
ancient--The Chaldeans came originally from the Carduchian and Armenian mountains north of Mesopotamia, whence they immigrated into Babylonia; like all mountaineers, they were brave and hardy (see on Isaiah 23:13).
language . . . knowest not-- Isaiah 36:11 shows that Aramaic was not understood by the "multitude," but only by the educated classes [MAURER]. HENDERSON refers it to the original language of the Babylonians, which, he thinks, they brought with them from their native hills, akin to the Persic, not to the Aramaic, or any other Semitic tongue, the parent of the modern Kurd.

Israel - By these are meant Judah; for Israel were in captivity before: called the house of Israel, not only because they descended from Jacob, but because they were the chief of that stock.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 5:15

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.