Job - 5:5



5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Job 5:5.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Whose harvest the hungry eateth up, And taketh it even out of the thorns; And the snare gapeth for their substance.
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Whose harvest the hungry eateth up - That is, they are not permitted to enjoy the avails of their own labor. The harvest field is subject to the depredations of others, who contrive to possess themselves of it, and to consume it.
And taketh it even out of the thorns - Or, he seizes it to the very thorns. That is, the famished robber seizes the whole of the harvest. He takes it all away, even to the thistles, and chaff, and cockle, and whatever impure substances there may be growing with the grain. He does not wait to separate the grain from the other substances, but consumes it all. He spares nothing.
And the robber swalloweth up their substance - Noyes renders this, as Gesenius proposes to do, "and a snare gapeth after his substance;" Dr. Good, "and rigidly swoopeth up their substance." Rosenmuller much better:
Cujusquo facultates oxhauriebant sitibundi, copying exactly the version of Castellio. The Vulgate in a similar manner, Et bibent sitientes divitias ejus - And the thirsty drink up his wealth. The Septuagint, ἐκσιφωνισθείη αὐτῶν ἡ ἰσχύς eksifōnisthein autōn hē ischus - "should their power be absorbed." The true sense, as I conceive, is, "the thirsty gasp, or pant, after their wealth;" that is, they consume it. The word rendered in our common version "the robber צמים tsammı̂ym is, according to the ancient versions, the same as צמאים tsâmê'ı̂ym, the thirsty, and this sense the parallelism certainly requires. So obvious is this, that it is better to suppose a slight error in the Hebrew text, than to give it the signification of a snare," as Noyes does, and as Gesenius (Lexicon) proposes. The word rendered "swalloweth up" (שׁאף shâ'aph) means, properly, to breathe hard, to pant, to blow; and then to yawn after, to desire, to absorb; and the sense here is, that the thirsty consume their property. The whole figure is taken from robbers and freebooters; and I have no doubt that Eliphaz meant impliedly to allude to the ease of Job, and to say that he had known just such cases, where, though there was great temporary prosperity, yet before long the children of the man who was prospered, and who professed to be pious, but was not, were crushed, and his property taken away by robbers. It was this similarity of the case of Job to the facts which he had observed, that staggered him so much in regard to his cbaracter.

Whose harvest - Their possessions, because acquired by unjust means, shall not be under the protection of God's providence; he shall abandon them to be pillaged and destroyed by the wandering half-starved hordes of the desert banditti. They shall carry it suddenly off; even the thorns - grain, weeds, thistles, and all, shall they carry off in their rapacious hurry.
The robber swalloweth us - Or, more properly, the thirsty, צמים tsammim, as is plain from their swallowing up or gulping down; opposed to the hungry or half-starved, mentioned in the preceding clause. The hungry shall eat up their grain, and the thirsty shall drink down their wine and oil, here termed חילם cheylam, their strength or power, for the most obvious reasons.
There seem to be two allusions in this verse: 1. To the hordes of wandering predatory banditti, or half-starved Arabs of the desert, who have their scanty maintenance by the plunder of others. These descendants of Ishmael have ever had their hands against all men, and live to this day in the same predatory manner in which they have lived for several thousands of years. M. Volney's account of them is striking: "These men are smaller, leaner, and blacker, than any of the Bedouins yet discovered. Their wasted legs had only tendons without calves. Their belly was shrunk to their back. They are in general small, lean, and swarthy, and more so in the bosom of the desert than on the borders of the more cultivated country. They are ordinarily about five feet or five feet two inches high; they seldom have more than about six ounces of food for the whole day. Six or seven dates, soaked in melted butter, a little milk, or curd, serve a man for twenty-four hours; and he seems happy when he can add a small portion of coarse flour, or a little ball of rice. Their camels also, which are their only support, are remarkably meagre, living on the meanest and most scanty provision. Nature has given it a small head without ears, at the end of a long neck without flesh. She has taken from its legs and thighs every muscle not immediately requisite for motion; and in short has bestowed on its withered body only the vessels and tendons necessary to connect its frame together. She has furnished it with a strong jaw, that it may grind the hardest aliments; and, lest it should consume too much, she has straitened its stomach, and obliged it to chew the cud." Such is the description given of the Bedouin and his camel, by M. Volney, who, while he denies the true God, finds out a deity which he calls Nature, whose works evince the highest providence, wisdom, and design! And where does this most wonderful and intelligent goddess dwell? Nowhere but in the creed of the infidel; while the genuine believer knows that nature is only the agent created and employed by the great and wise God to accomplish, under his direction, the greatest and most stupendous beneficial effects. The second allusion in the verse I suppose to be to the loss Job had sustained of his cattle by the predatory Sabeans; and all this Eliphaz introduces for the support of his grand argument, to convict Job of hidden crimes, on which account his enemies were permitted to destroy his property; that property, because of this wickedness, being placed out of the protection of God's providence.

Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the (g) thorns, and the robber swalloweth up their substance.
(g) Though there are only two or three ears left in the hedges, yet these will be taken from him.

Whose harvest the hungry eateth up,.... This is to be understood of the foolish rich man before described, as taking root and flourishing; though he sows, and reaps and gathers in his harvest, and fancies he has goods laid up for many years, to be enjoyed by him, yet he is taken away by death, and another eats what he has gathered; either his hungry heirs, that he has kept bare, and without the proper necessaries of life; or the poor whom he has oppressed, who, driven by hunger, seize upon his harvest, and eat it up, whether he be alive or dead: Sephorno interprets this of the wicked man himself, who should eat up his own harvest, and not have enough to satisfy him, the curse of God being upon his land; and another learned interpreter (s) thinks the sense is, that such should be the curse of God on the fields of wicked men, that they should produce no more than what was usually left to the poor, and therefore should have no need to gather it:
and taketh it even out of the thorns; that is, either the hungry man takes the harvest out of the thorns, among which it grows, see Matthew 13:7; or which he had gotten "through the thorns", as Mr. Broughton renders it; that is, the owner, through many difficulties; and hunger will break through many to get at it; or though his harvest being got in, is enclosed with a thorn hedge, the hungry man gets through it, and takes it out from it, surrounded by it; the above mentioned Jewish writer understands this also of the wicked man, who takes his own harvest out from among the thorns, so that there is nothing left for the poor and his friends, as it is meet there should: the word (t) for "thorns" has also the signification of armour, particularly of shields; hence the Targum is,"and armed men with warlike arms shall take it away;''to which agrees the Vulgate Latin version,"and the armed men shall take it away;''that is, soldiers should forage, spoil, and destroy it:
and the robber swalloweth up their substance; the house robber, who breaks in and devours all at once, and makes a clear riddance of it; some render it "the hairy man" (u) either that neglects his hair, as beggars, or such that live in desert places, as robbers, that they may appear the more terrible; or that take care of it, and nourish it, and tie it up in locks, and behind their heads, as Bar Tzemach and Ben Melech observe they do in Turkey; others translate it "the thirsty" (w), and so it answers to the hungry in the preceding clause, and designs such who thirst, and gape after, and covet the substance of others, and greedily catch at it, and swallow it up at once, at one draught, as a thirsty man does a large quantity of liquor, see Proverbs 1:12; this may have some respect to the Sabeans and Chaldeans, that swallowed up Job's substance, and took away his cattle from him at once, and were no other than bands of robbers; and the use of the word for a thief or a robber, as we take it, is confirmed by a learned man (x), who derives it from the Arabic word which signifies to smite with a club or stone.
(s) Schmidt. (t) "de lanceis", Bolducius. "est et elypeus, umbo", Codurcus. (u) "comatus", Cocceius, Schmidt; "horridus", Junius & Tremellius. (w) Sitientes, V. L. "sitibundi", Montanus, Bolducius; so Simeon Bar Tzemach. (x) Hinckelman. Praefat. ad Alcoran. p. 28, 29.

even out of the thorns--Even when part of the grain remains hanging on the thorn bushes (or, "is growing among thorns," Matthew 13:7), the hungry gleaner does not grudge the trouble of even taking it away, so clean swept away is the harvest of the wicked.
the robber--as the Sabeans, who robbed Job. Rather, translate "the thirsty," as the antithesis in the parallelism, "the hungry," proves.

Harvest - Which they confidently expect to reap after all their cost and labour, but are sadly and suddenly disappointed. The hungry - The hungry Sabeans eat it up. Thorns - Out of the fields: in spite of all dangers or difficulties in their way.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Job 5:5

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.