Nehemiah - 13:23



23 In those days also saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, (and) of Moab:

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Nehemiah 13:23.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
In those days also I saw Jews that married wives, women of Azotus, and of Ammon, and of Moab.
Also, in those days, I have seen the Jews who have settled women of Ashdod, of Ammon, of Moab.
But also in those days, I saw some Jews taking wives from the Ashdodites, and the Ammonites, and the Moabites.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

In those days also saw I Jews [that] had married wives of (l) Ashdod, of Ammon, [and] of Moab:
(l) Which was a city of the Philistines and they had married wives from it and so had corrupted their speech and religion.

In those days also I saw Jews that married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab. Ashdod, or Azotus, as it is called in Acts 8:40, was one of the five cities of the Philistines; which, though none of the seven nations with whom marriage was forbid, yet it was very unfit and improper to marry with them, Judges 14:3. This place was a mart of the Arabians (h), where they sold their goods, to which the Jews might resort, and thereby be ensnared into such marriages; and which with the Ammonites and Moabites were unlawful, Nehemiah 13:1.
(h) Mela de Situ Orbis, l. 1. c. 10.

If either parent be ungodly, corrupt nature will incline the children to take after that one; which is a strong reason why Christians should not be unequally yoked. In the education of children, great care should be taken about the government of their tongues; that they learn not the language of Ashdod, no impious or impure talk, no corrupt communication. Nehemiah showed the evil of these marriages. Some, more obstinate than the rest, he smote, that is, ordered them to be beaten by the officers according to the law, Deuteronomy 25:2, Deuteronomy 25:3. Here are Nehemiah's prayers on this occasion He prays, "Remember them, O my God." Lord, convince and convert them; put them in mind of what they should be and do. The best services to the public have been forgotten by those for whom they were done, therefore Nehemiah refers himself to God, to recompense him. This may well be the summary of our petitions; we need no more to make us happy than this; Remember me, O my God, for good. We may humbly hope that the Lord will remember us and our services, although, after lives of unwearied activity and usefulness, we shall still see cause to abhor ourselves and repent in dust and ashes, and to cry out with Nehemiah, Spare me, O my God, according to the greatness of they mercy.

Marriages with foreign wives dissolved. - Nehemiah 13:23 and Nehemiah 13:24. "In those days I also saw, i.e., visited, the Jews who had brought home Ashdodite, Ammonite, and Moabite wives; and half of their children spoke the speech of Ashdod, because they understood not how to speak the Jews' language, and according to the speech of one and of another people." It is not said, I saw Jews; but, the Jews who Hence Bertheau rightly infers, that Nehemiah at this time found an opportunity of seeing them, perhaps upon a journey through the province. From the circumstance, too, that a portion of the children of these marriages were not able to speak the language of the Jews, but spoke the language of Ashdod, or of this or that nation from which their mothers were descended, we may conclude with tolerable certainty, that these people dwelt neither in Jerusalem nor in the midst of the Jewish community, but on the borders of the nations to which their wives belonged. הושׁיב like Ezra 10:2. וּבניהם precedes in an absolute sense: and as for their children, one half (of them) spake. יהוּדית (comp. 2-Kings 18:26; Isaiah 36:11; 2-Chronicles 32:18) is the language of the Jewish community, the vernacular Hebrew. The sentence וגו ואינם is an explanatory parenthesis, ועם עם וכלשׁן still depending upon מדבר: spake according to the language, i.e., spake the language, of this and that people (of their mothers). The speech of Ashdod is that of the Philistines, which, according to Hitzig (Urgeschichte u. Mythol. der Philister), belonged to the Indo-Germanic group. The languages, however, of the Moabites and Ammonites were undoubtedly Shemitic, but so dialectically different from the Hebrew, that they might be regarded as foreign tongues.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Nehemiah 13:23

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.