Proverbs - 22:22



22 Don't exploit the poor, because he is poor; and don't crush the needy in court;

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Proverbs 22:22.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
Rob not the poor because he is poor, And bruise not the afflicted in the gate.
Do not take away the property of the poor man because he is poor, or be cruel to the crushed ones when they come before the judge:
Rob not the weak, because he is weak, Neither crush the poor in the gate;
Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

i. e., "Do not be tempted by the helplessness of the poor man to do him wrong:" some prefer, "Refrain from doing him wrong through pity for his helplessness."
The gate - The place where the rulers of the city sit in judgment. The words point to the special form of oppression of which unjust judges are the instruments.

Neither oppress the afflicted in the gate - In judgment let the poor have a fair hearing; and let him not be borne down because he is poor. The reader has often seen that courts of justice were held at the gates of cities in the East.

Rob not the poor, because he is poor,.... And cannot help himself; cannot go to law with him that has injured him, and defend his own cause; which the other knowing, is the more emboldened to spoil and defraud him, which is an aggravation of his sin: or, "for he is poor" (g); to rob any man is an evil and an injurious thing; but to rob the poor is cruel and barbarous; rather something should be given them, and not anything taken from them: or, "though he is poor" (h); let not that be an inducement to injure him, but the contrary;
neither oppress the afflicted in the gate; or "the poor" (i); the same as before, only a different word used: when he comes into a court of judicature, which was usually held in the gates of a city, Ruth 4:1; and applies for redress of any grievance, do not crush him in the gate, or oppress him in judgment; nor wrest his cause, and do him wrong; but let him have justice done him, though poor. Some understand this of using the poor ill, when they come to their gates to beg; which sense is favoured by the Septuagint version; but the former is best. One might have expected, after such a preface or introduction as in the preceding verses, that something of more importance, something more spiritual and evangelical, would have followed: this shows the great regard the Lord has to the poor, and how much they are on his mind, and how near they lie to his heart; especially the poor of the flock, worried and spoiled by antichrist; see Zac 11:7.
(g) "nam tenuis est", so some in Mercerus. (h) "Etsi"; so some in Mercerus; "quamvis", Lutherus. (i) "inopem", Schtultens, so Cocceius; "pauperem", Junius & Tremellius, Piscator.

He that robs and oppresses the poor, does so at his peril. And if men will not appear for them, God will.

Here follow ten precepts of two verses each. Though men fail to defend the poor, God will (Proverbs 17:5; Psalm 12:5).
in the gate--place of public gathering (Job 5:4; Psalm 69:12).

After these ten lines of preliminary exhortation, there now begins the collection of the "Words of the Wise" thus introduced. A tetrastich which, in its contents, connects itself with the last proverb of the Solomonic collection, Proverbs 22:16, forms the commencement of this collection:
22 Rob not the lowly because he is lowly;
And oppress not the humble in the gate.
23 For Jahve will conduct their cause,
And rob their spoilers of life.
Though it may bring gain, as said Proverbs 22:16, to oppress the דּל, the lowly or humble, yet at last the oppressor comes to ruin. The poet here warns against robbing the lowly because he is lowly, and thus without power of defence, and not to be feared; and against doing injustice to the עני, the bowed down, and therefore incapable of resisting in the gate, i.e., in the court of justice. These poor men have not indeed high human patrons, but One in heaven to undertake their cause: Jahve will conduct their cause (יריב ריבם, as at Proverbs 23:10), i.e., will undertake their vindication, and be their avenger. דּכּא (דּכּה), Aram. and Arab. daḳḳ (cf. דּקק, Arab. daḳḳ), signifies to crush anything so that it becomes broad and flat, figuratively to oppress, synon. עשׁק (Fleischer). The verb קבע has, in Chald. and Syr., the signification to stick, to fix (according to which Aquila here translates καθηλοῦν, to nail; Jerome, configere); and as root-word to קבּעת, the signification to be arched, like (Arab.) ḳab', to be humpbacked; both significations are here unsuitable. The connection here requires the meaning to rob; and for Malachi 3:8 also, this same meaning is to be adopted, robbery and taking from one by force (Parchon, Kimchi), not: to deceive (Khler, Keil), although it might have the sense of robbing by withholding or refraining from doing that which is due, thus of a sacrilege committed by omission or deception. The Talm. does not know the verb קבע in this meaning; but it is variously found as a dialectic word for גזל.
(Note: Thus Rosch ha-schana 26b: Levi came once to N.N. There a man came to meet him, and cried out קבען פלניא. Levi knew not what he would say, and went into the Madrash-house to ask. One answered him: He is a robber (גזלן) said that one to thee; for it is said in the Scriptures (Malachi 3:8), "Will a man rob God?" etc. (vid., Wissenschaft Kunst Judenthum, p. 243). In the Midrash, שׁוחר טוב, to Psalm 57:1-11, R. Levi says that אתה קיבע לי is used in the sense of אתה גוזל לי. And in the Midrash Tanchuma, P. תרומה, R. Levi answers the question, "What is the meaning of קבע, Malachi 3:8?" - It is an Arabic expression. An Arabian, when he wishes to say to another מה אתה גוזלני, says instead of it, מה אתה קובעני. Perhaps קבע is cogn. to קבץ; the R. קב coincides in several groups of languages (also the Turkish ḳb) with the Lat. capere.)
Schultens' etymological explanation, capitium injicere (after Arab. ḳab', to draw back and conceal the head), is not satisfactory. The construction, with the double accus., follows the analogy of הכּהוּ נפשׁ and the like, Gesen. 139. 2. Regarding the sing. נפשׁ, even where several are spoken of, vid., under Proverbs 1:19.

In the gate - Under pretence of justice.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Proverbs 22:22

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.