Psalm - 12:8



8 The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men. For the Chief Musician. A Psalm by David.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 12:8.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
The wicked walk on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
The wicked walk round about: according to thy highness, thou best multiplied the children of men.
The wicked walk about on every side, when vileness is exalted among the children of men.
Around the wicked walk continually, According as vileness is exalted by sons of men!
The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.
Thou wilt keep them, O LORD; Thou wilt preserve us from this generation for ever.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The ungodly walk about on every side. The Hebrew word svyv, sabib, which we have translated on every side, signifies a circuit, or a going round; and, therefore, some explain it allegorically thus: the ungodly seize upon all the defiles or narrow parts of roads, in order to shut up or besiege the good on all sides; and others expound it even more ingeniously, thus: that they lay snares by indirect means, and by inventions full of art and deception. But I think the simple meaning is, that they possess the whole land, and range about through every part of it; as if the Psalmist had said, Wherever I turn my eyes, I see troops of them on every side. In the next clause he complains that mankind are shamefully and basely oppressed by their tyranny. This is the meaning, provided the clause is read as a distinct one by itself, separate from the preceding, a point about which interpreters differ, although this view seems to come nearer to the mind of the inspired writer. Some render the verse in one continuous sentence, thus: The ungodly fly about every where, when the reproaches among the children of men (that is to say, when the worthless and the refuse of men) are exalted, an exposition which is not unsuitable. It commonly happens, that as diseases flow from the head into the members, so corruptions proceed from princes, and infect the whole people. As, however, the former exposition is more generally received, and the most learned grammarians tell us that the Hebrew word zlvt, zuluth, which we have translated reproach, is a noun of the singular number, I have adopted the former exposition, not that I am dissatisfied with the latter, but because we must needs choose the one or the other.

The wicked walk on every side - Everywhere. They have full license, or seem to be wholly unrestrained.
When the vilest men are exalted - Margin, "The vilest of the sons of men are exalted." This expression has been very variously translated. Dr. Horsley renders it, "When the scorn of the sons of men is exalted." De Wette, "They exalt themselves; terror to the sons of men." Luther, "Where such wicked people rule among the sons of men." Hengstenberg, "Like exaltation is disgrace to the sons of men." Prof. Alexander seems inclined to favor this last view. According to this interpretation, the meaning is, that "although the wicked are now in the ascendant, and the righteous are treated with contempt, this disgrace is realy an exaltation, because only in man's judgment, not in God's, who will abundantly indemnity his people for the dishonor put upon them." The word rendered in our version "the vilest" - זלות zûllûth - means, according to Gesenius, "trembling, terror." It occurs nowhere else in the Scriptures. The verb from which it is derived - זלל zâlal - means to shake, to tremble; then (as one shakes out, or casts away worthless things) to be vile, abject, despised, worthless.
Perhaps, however, the common version expresses the idea more accurately than any of these proposed amendments. I would offer the following as a fair translation of the passage: "The wicked walk on every side; (it is) as the lifting up, or the exaltation of vileness among the sons of men." That is, the state of things is as if the vilest were exalted, or were honored. It seems to be the very exaltation of wickedness or depravity in the world. A state of things exists in which, from the prevalence of iniquity, the wicked seem to go unrestrained; in which no regard is paid to truth; in which falsehood and flattery abound; and it is as if honor were done to the worst forms of sin, and the most abandoned seem to be the most exalted. This appears to be the reason in the mind of the psalmist why the divine interposition is necessary; with this idea the psalm commences, and with this it appropriately closes. There was a state of widespread depravity and successful iniquity, as if all honor were conferred on wicked and abandoned men, while the virtuous were oppressed and degraded. The psalm expresses "confidence" in God - confidence in his faithful word and promises; but the psalmist sees a state of things wherein it was eminently desirable that God should interpose, for the righteous seemed to have failed out of the earth, and the wicked seemed to be wholly in the ascendancy.

The wicked walk on every side - The land is full of them. When the vilest men are exalted; rather, As villany gains ground among the sons of Adam. See the Hebrew. The Vulgate has, "In circuito impii ambulant; secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum;" which is thus translated and paraphrased in my old MS.: -
Trans. In umgang wiked gos: eftir thy heenes thu has multiplied the sons of man.
Par - Us thy kepes; bot wiked gas in umgang; that es, in covatyng of erdley gudes, that turned with the whele of seven daies: in the qwilk covatys, thai ryn ay aboute; for that sett nane endyng of thaire syn: and tharfor settes God na terme of thair pyne, but sons of men that lyfs skilwisly and in ryghtwisnes, thu has multiplied, aftir thi heghnes in vertus; aftir the heghnes of thi consayll, thou hast multiplied men bath il and gude; for na man may perfitely witt in erd, qwy God makes so many men, the qwilk he wote well sal be dampned: bot it es the privete of his counsayle, so ryghtwis, that no thyng may be ryghtwiser.
In this we find a number of singular exrpressions, which, while they elucidate the text, will not be uninteresting to the antiquary. Here, for instance, we see the true etymology of the words righteous and righteousness, i.e., right wise and right wiseness. For we have it above as a noun, "rightwisnes": as an adjective, "rightwis"; and as an adjective in the comparative degree, "rightwiser": and we should have had it as an adverb, ryghtwisely, had not the word "skilwisly" occurred to the author.
Righteousness is right wiseness, or that which is according to true wisdom. A righteous man is one who is right wise; properly instructed in Divine wisdom, and acts according to its dictates; and among them who act rightwisely, there are some who act rightwiser than others; and nothing can be rightwiser than ever to think and act according to the principles of that wisdom which comes from above.
Right, rectus, straight, is opposed to wrong, from injury, and that from to twist. As rehtan signifies to direct, so wrangen signifies to twist, or turn out of a straight or direct line. Right is straight, and wrong, crooked. Hence the righteous man is one who goes straight forward, acts and walks by line and rule; and the unrighteous is he who walks in crooked paths, does what is wrong, and is never guided by true wisdom. Such a person is sometimes termed wicked, from the Anglo-Saxon to act by witch-craft, (hence wicca, a witch), that is to renounce God and righteousness, and to give one's self to the devil, which is the true character of a wicked man. Let him that readeth understand.
The vilest men are exalted - Were we to take this in its obvious sense, it would signify that at that time wickedness was the way to preferment, and that good men were the objects of persecution.

The wicked walk on every side, (g) when the vilest men are exalted.
(g) For they suppress the godly and maintain the wicked.

The wicked walk on every side,.... Of the poor and needy, of the righteous ones, to watch them, lay snares for them, and hurt them; therefore, Lord, keep and preserve them: the wicked are everywhere in great numbers, the whole world lies in wickedness; and the men of it are like their father the devil, they go about to do all the mischief they can to the saints; wherefore they stand in need continually of divine preservation;
when the vilest men are exalted: either to great dignities and high offices, to be magistrates and rulers; see Proverbs 29:2; or are highly esteemed and caressed; which shows the sad degeneracy and badness of the times, and the unsafe and dangerous condition the people of God are in, unless kept by him; see Malachi 3:15; or else these words may be considered as expressive of the judgment of God upon wicked men, and so confirm what the psalmist had said of God's regard to and preservation of his own people; and the sense be, that the wicked shall walk up and down here and there, as outcasts and vagabonds, in a most desolate, destitute, and miserable condition; and as the latter clause may be rendered, "according to their exaltation shall be the vileness", depression, or humiliation "of the children of men" (r); they shall be brought as low as they have been made high; by how much the more highly they have been exalted, by so much the more deeply they shall be humbled: or else the meaning is, they shall walk about here and there fretting and vexing, when they shall see such who in their opinion are the meanest and basest of men, of low degree, and of a mean extract, exalted to the highest posts of honour and dignity; as David, who was taken from the sheepfold, and placed on the throne of Israel; so Jarchi, who observes that the Haggadah explains it of the Israelites, who will be exalted in time to come.
(r) "secundum superelevationem, vilitas (erit vel est)", Cocceius.

The wicked roam undisturbed doing evil, when vileness and vile men are exalted.

Walk - They fill all places, and go about boldly and securely.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 12:8

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.