Psalm - 140:4



4 Yahweh, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 140:4.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked; Preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.
Keep me, O Lord, from the hand of the wicked: and from unjust men deliver me. Who have proposed to supplant my steps.
Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked man, preserve me from the violent man, who devise to overthrow my steps.
Preserve me, Jehovah, from the hands of the wicked, From one of violence Thou keepest me, Who have devised to overthrow my steps.
O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall.
They have sharpened their tongue like a serpent; Vipers' venom is under their lips. Selah

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Keep me, O Jehovah! To complaints and accusations he now again adds prayer, from which it appears more clearly, as I observed already, that it is God whom he seeks to be his avenger. It is the same sentiment repeated, with one or two words changed; for he had said deliver me, now he says keep me, and for the wicked man he substitutes the hand of the wicked. He had spoken of their conceiving mischief's, now of their plotting how they might ruin a poor unsuspecting individual. What he had said of their fraud and deceit he repeats in figurative language, which does not want emphasis. He speaks of nets spread out on every side to circumvent him, unless God interposed for his help. Though at first sight the metaphors may seem more obscure than the prayer was in its simple unfigurative expression, they are far from darkening the previous declarations, and they add much to the strength of them. From the word g'ym, geim, which signifies proud or lofty in the Hebrew, we learn that he does not speak of common men, but of men in power, who considered that they would have no difficulty in crushing an insignificant individual. When our enemies attack us in the insolence of pride, let us learn to resort to God, who can repel the rage of the wicked. Nor does he mean to say that they attacked him merely by bold and violent measures, for he complains of their spreading gins and snares; both methods are spoken of, namely, that while they were confident of the power which they possessed, they devised stratagems for his destruction.

Keep me, O Lord, from the hands of the wicked - See the notes at Psalm 71:4. This is a repetition of the prayer in Psalm 140:1.
Who have purposed to overthrow my goings - To thrust me down as I go; to defeat my plans; to destroy me. They endeavor to prevent my accomplishing what I had designed to do.

Preserve me from the violent man - Saul again; who was as headstrong and violent in all his measures, as he was cruel, and inflexibly bent on the destruction of David.

Keep (d) me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
(d) He declares the remedy of the godly, when they are oppressed by the worldlings.

Keep me, O Lord, from the hands of the wicked,.... From falling into their hands, and the weight of them); and from their laying hands on him, being men of power and authority;
preserve me from the violent man: or men, everyone of them; See Gill on Psalm 140:1;
who have purposed to overthrow my goings: to supplant him; to cause him to stumble and fall, to his disgrace and reproach; and that they might take an advantage of him, and an occasion against him. Arama interprets it, to drive me out of the land of Israel; see 1-Samuel 26:1. So Christ's enemies thought to have supplanted him, and have found something against him, to accuse him of to Caesar, Matthew 22:15.

The course of this second strophe is exactly parallel with the first. The perfects describe their conduct hitherto, as a comparison of Psalm 140:3 with Psalm 140:3 shows. פּעמים is poetically equivalent to רגלים, and signifies both the foot that steps (Psalm 57:5; Psalm 58:11) and the step that is made by the foot (Ps 85:14; Psalm 119:133), and here the two senses are undistinguishable. They are called גּאים on account of the inordinate ambition that infatuates them. The metaphors taken from the life of the hunter (Psalm 141:9; Psalm 142:4) are here brought together as it were into a body of synonyms. The meaning of ליד־מעגּל becomes explicable from Psalm 142:4; ליד, at hand, is equivalent to "immediately beside" (1-Chronicles 18:17; Nehemiah 11:24). Close by the path along which he has to pass, lie gins ready to spring together and ensnare him when he appears.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 140:4

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.