Psalm - 35:7



7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 35:7.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul.
For without cause have they hidden for me their net in a pit; without cause they have digged it for my soul.
For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dig for my soul.
For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
For without cause have they hid for me the pit, even their net, Without cause have they digged for my soul. .

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

For they have hid for me without a cause. He here declares that he did not take the name of God in vain, nor call upon him for protection without just cause, for he openly asserts his innocence, and complains that he was thus severely afflicted without having committed any crime, or given any occasion to his enemies. It becomes us carefully to mark this, so that no one may rush unadvisedly into God's presence, nor call upon him for vengeance, without the assurance and testimony of a good conscience. When he says that he was assailed by stratagem, fraud, and wicked practices, there is implied in this a tacit commendation of his own integrity.

For without cause have they hid for me their net in a pit - See Psalm 7:15, note; Psalm 9:15, note. This figure is derived from hunting. The idea is that of digging a pit or hole for a wild beast to fall into, with a net so concealed that the animal could not see it, and that might be suddenly drawn over him so as to secure him. The reference here is to plans that are laid to entrap and ruin others: plots that are concocted so as to secure destruction before one is aware. The psalmist says that, in his case, they had done this without "cause," or without any sufficient reason. He had done them no wrong; he had given them no show of excuse for their conduct.
Which without cause they have digged for my soul - For my life. That is, they have digged a pit into which I might fall, and into which they designed that I should fall, though I have never done anything to give them occasion thus to seek my destruction.

For without cause have they hid for me their net in a pit - The word שחת shachath, a pit, belongs to the second member of this verse, and the whole should be read thus: For without a cause they have hidden for me their net, without a cause they have digged a pit for my life. They have used every degree and species of cunning and deceit to ruin me.

For (e) without cause have they hid for me their net [in] a pit, [which] without cause they have digged for my soul.
(e) Showing that we may not call God to be a revenger but only for his glory, and when our cause is just.

For without cause have they hid for me their net in a pit,.... This is said in allusion to the custom of digging pits, and putting nets into them, for the catching of wild beasts; and covering them with straw or dust, or such like things, as Jarchi observes, that they might not be discerned; and which intends the secret and crafty methods taken by David's enemies to ensnare him and destroy him; though he had given them no cause to use him in such a manner; which is an aggravation of their sins, and a reason of the above imprecations, as well as of what follows: and in the same manner, and without any just cause, Christ and his members have been treated by wicked men, and therefore their damnation is just, and will be inevitable:
which without cause they have digged for my soul; which is added for further explanation's sake, and to aggravate their sin, and to show the justness of their punishment.

net in a pit--or, "pit of their net"--or, "net-pit," as "holy hill" for "hill of holiness" (Psalm 2:6); a figure from hunting (Psalm 7:15). Their imprecations on impenitent rebels against God need no vindication; His justice and wrath are for such; His mercy for penitents. Compare Psalm 7:16; Psalm 11:5, on the peculiar fate of the wicked here noticed.

Psalm 35:7 also needs re-organising, just as in Psalm 35:5. the original positions of דחה and רדפס are exchanged. שׁחת רשׁתּם would be a pit deceptively covered over with a net concealed below; but, as even some of the older critics have felt, שׁחת is without doubt to be brought down from Psalm 35:7 into Psalm 35:7: without cause, i.e., without any provocation on my part, have they secretly laid their net for me (as in Psalm 9:16; Psalm 31:5), without cause have they digged a pit for my soul. In Psalm 35:8 the foes are treated of collectively. לא ידע is a negative circumstantial clause (Ew. 341, b): improviso, as in Proverbs 5:6; Isaiah 47:11 extrem. Instead of תּלכּדנּוּ the expression is תּלכּדוּ, as in Hosea 8:3; the sharper form is better adapted to depict the suddenness and certainty of the capture. According to Hupfeld, the verb שׁאה signifies a wild, dreary, confused noise or crash, then devastation and destruction, a transition of meaning which - as follows from שׁואה (cf. תּהוּ) as a name of the desolate steppe, from שׁוא, a waste, emptiness, and from other indications - is solely brought about by transferring the idea of a desolate confusion of tones to a desolate confusion of things, without any intermediate notion of the crashing in of ruins. But it may be asked whether the reverse is not rather the case, viz., that the signification of a waste, desert, emptiness or void is the primary one, and the meaning that has reference to sound (cf. Arab. hwâ, to gape, be empty; to drive along, fall down headlong, then also: to make a dull sound as of something falling, just like rumor from ruere, fragor (from frangi) the derived one. Both etymology (cf. תּהה, whence תּהוּ) and the preponderance of other meanings, favour this latter view. Here the two significations are found side by side, inasmuch as שׁואה in the first instance means a waste = devastation, desolation, and in the second a waste = a heavy, dull sound, a rumbling (δουπεῖν). In the Syriac version it is rendered: "into the pit which he has digged let him fall," as though it were שׁחת in the second instance instead of שׁואה; and from his Hupfeld, with J. H. Michaelis, Stier, and others, is of opinion, that it must be rendered: "into the destruction which he himself has prepared let him fall." But this quam ipse paravit is not found in the text, and to mould the text accordingly would be a very arbitrary proceeding.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 35:7

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.