1-Corinthians - 5:8



8 Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Corinthians 5:8.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
so that let us celebrate the feast, not with old leaven, nor with leaven of malice and wickedness, but with unleavened bread of sincerity and truth.
so that we may keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of evil and wickedness, but with unleavened food of sincerity and truth.
Therefore let us keep our festival not with old yeast nor with the yeast of what is evil and mischievous, but with bread free from yeast - the bread of transparent sincerity and of truth.
Let us then keep the feast, not with old leaven, and not with the leaven of evil thoughts and acts, but with the unleavened bread of true thoughts and right feelings.
therefore let us keep our festival, not with the leaven of former days, nor with the leaven of vice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Now, in the solemnity of this sacred feast we must abstain from leaven, as God commanded the fathers to abstain. But from what leaven? As the outward passover was to them a figure of the true passover, so its appendages were figures of the reality which we at this day possess. If, therefore, we would wish to feed on Christ's flesh and blood, let us bring to this feast sincerity and truth Let these be our loaves of unleavened bread Away with all malice and wickedness, for it is unlawful to mix up leaven with the passover In fine, he declares that we shall be members of Christ only when we shall have renounced malice and deceit. In the meantime we must carefully observe this passage, as showing that the ancient passover was not merely mnemosunon, [1] a memorial of a past benefit, but also a sacrament, representing Christ who was to come, from whom we have this privilege, that we pass from death to life. Otherwise, it would not hold good, that in Christ is the body of the legal shadows. (Colossians 2:17.) This passage will also be of service for setting aside the sacrilege of the Papal mass. For Paul does not teach that Christ is offered daily, but that the sacrifice having been offered up once for all, it remains that the spiritual feast be celebrated during our whole life.

Footnotes

1 - Our author most probably alludes to Exodus 12:14, "And this day shall be unto you for a memorial," etc. The term used in the Septuagint is mnemosunon, answering to the Hebrew term zkrvn. -- Ed

Let us keep the feast - Margin, "Holy day" ἑορτάζωμεν heortazōmen. This is language drawn from the paschal feast, and is used by Paul frequently to carry out and apply his illustration. It does not mean literally the paschal supper here - for that had ceased to be observed by Christians - nor the Lord's Supper particularly; but the sense is "As the Jews when they celebrated the paschal supper, on the slaying and sacrifice of the paschal lamb, put away all leaven - as emblematic of sin - so let us, in the slaying of our sacrifice, and in all the duties, institutions and events consequent thereon, put away all wickedness from our hearts as individuals, and from our societies and churches. Let us engage in the service of God putting away by all evil."
Not with the old leaven - Not under the influence, or in the indulgence of the feelings of corrupt and unrenewed human nature - The word "leaven" is very expressive of that former or "old" condition, and denotes the corrupt and corrupting passions of our nature before it is renewed.
The leaven of malice - Of unkindness and evil - which would diffuse itself, and pervade the mass of Christians. The word "malice" (κακίας kakias) denotes "evil" in general.
And wickedness - Sin; evil. There is a particular reference here to the case of the incestuous person. Paul means that all wickedness should be put away from those who had been saved by the sacrifice of their "Passover," Christ; and, therefore, this sin in a special manner.
But with the unleavened bread - That is, with sincerity and truth. Let us be sincere, and true, and faithful; as the Jews partook of bread unleavened, which was emblematic of purity, so let us be sincere and true. It is implied here that this could not be done unless they would put away the incestuous person - No Christians can have, or give evidence of sincerity, who are not willing to put away all sin.

Therefore let us keep the feast - It is very likely that the time of the passover was now approaching, when the Church of Christ would be called to extraordinary acts of devotion, in commemorating the passion, death, and resurrection of Christ; and of this circumstance the apostle takes advantage in his exhortation to the Corinthians. See the Introduction, Section 12.
Not with old leaven - Under the Christian dispensation we must be saved equally from Judaism, heathenism, and from sin of every kind; malice and wickedness must be destroyed; and sincerity and truth, inward purity and outward holiness, take their place.
The apostle refers here not more to wicked principles than to wicked men; let us keep the feast, not with the old leaven - the impure principles which actuated you while in your heathen state; neither with the leaven of malice and wickedness, κακιας και πονηριας, wickedness, radical depravity, producing unrighteousness in the life; nor with the persons who are thus influenced, and thus act; but with the unleavened bread, αλλ' εν αζυμοις, but with upright and godly men, who have sincerity, ειλικρινεια, such purity of affections and conduct, that even the light of God shining upon them discovers no flaw, and truth - who have received the testimony of God, and who are inwardly as well as outwardly what they profess to be.
The word πονηριας, which we translate wickedness, is so very like to πορνειας, fornication, that some very ancient MSS. have the latter reading instead of the former; which, indeed, seems most natural in this place; as κακιας, which we translate malice, includes every thing that is implied in πονηριας, wickedness whereas πορνειας, as being the subject in question, see 1-Corinthians 5:1, would come more pointedly in here: Not with wickedness and fornication, or rather, not with wicked men and fornicators: but I do not contend for this reading.

Therefore let us keep the (g) feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened [bread] of sincerity and truth.
(g) Let us lead our whole life as it were a continual feast, honestly and uprightly.

Therefore let us keep the feast,.... Not the feast of the passover, which was now ceased, though this is said in allusion to it; when the master of the house used to say (l),
"everyone that is hungry, let him come and eat; he that hath need, let him come "and paschatize", or keep the feast of the passover:''
but rather the feast of the Lord's supper is here meant, that feast of fat things Isaiah prophesied of; in which are the richest entertainments, even the flesh and blood of Christ; though it seems best to understand it of the whole course of a Christian's life, spent in the exercise of spiritual joy and faith in Christ; he that is of a merry heart, as the believer of all men in the world has reason to be of, "hath a continual feast", Proverbs 15:15 of spiritual mirth and pleasure, rejoicing always in Christ, as he ought to do: which feast, or course of life, is to be kept "not with old leaven"; in the old, vain, sinful manner of conversation, as before:
neither with the leaven of malice and wickedness; not in malice to any man, or one another, nor in any sort of wickedness, living in no known sin, and allowing of it:
but with the unleavened bread of sincerity; as opposed to malice, of sincere love to God and Christ, and to his people: and of truth; of Gospel doctrine, discipline, and conversation.
(l) Haggada Shel Pesach, p. 4. Ed. Rittangel.

not . . . old leaven--of our unconverted state as Jews or heathen.
malice--the opposite of "sincerity," which allows no leaven of evil to be mixed up with good (Matthew 16:6).
wickedness--the opposite of "truth," which allows not evil to be mistaken for good. The Greek for "malice" means the evil habit of mind; "wickedness," the outcoming of the same in word and deed. The Greek for "sincerity" expresses literally, a thing which, when examined by the sun's light, is found pure and unadulterated.

Therefore let us keep the feast - Let us feed on him by faith. Here is a plain allusion to the Lord's supper, which was instituted in the room of the passover. Not with the old leaven - Of heathenism or Judaism. Malignity is stubbornness in evil. Sincerity and truth seem to be put here for the whole of true, inward religion.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Corinthians 5:8

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.