1-Corinthians - 9:26



26 I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air,

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Corinthians 9:26.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
I therefore so run, not as at an uncertainty: I so fight, not as one beating the air:
I therefore thus run, as not uncertainly; so I combat, as not beating the air.
I therefore so run, not as uncertainly; so I fight, not as one that beateth the air:
I, therefore, thus run, not as uncertainly, thus I fight, as not beating air;
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beats the air:
That is how I run, not being in any doubt as to my goal. I am a boxer who does not inflict blows on the air,
So then I am running, not uncertainly; so I am fighting, not as one who gives blows in the air:
And so I run, but not with uncertainty. And so I fight, but not by flailing in the air.
I, therefore, run with no uncertain aim. I box – not like a man hitting the air.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

I therefore so run He returns to speak of himself, that his doctrine may have the more weight, on his setting himself forward by way of pattern. What. he says here some refer to assurance of hope -- (Hebrews 6:11) -- "I do not run in vain, nor do I run the risk of losing my labor, for I have the Lord's promise, which never deceives." It rather appears to me, however, that his object is to direct the course of believers straight forward toward the goal, that it may not be wavering and devious. "The Lord exercises us here in the way of running and wrestling, but he sets before us the object at which we ought to aim, and prescribes a sure rule for our wrestling, that we may not weary ourselves in vain." Now he takes in both the similitudes that he had employed. "I know," says he, "whither I am running, and, like a skillful wrestler, I am anxious that I may not miss my aim." Those things ought to kindle up and confirm the Christian breast, so as to devote itself with greater alacrity to all the duties of piety; [1] for it is a great matter not to wander in ignorance through uncertain windings.

Footnotes

1 - "Toutes choses concenantes la piete et crainte de Dieu;" -- "All things that relate to piety and the fear of God."

I therefore so run - In the Christian race; in my effort to obtain the prize, the crown of immortality. I exert myself to the utmost, that I may not fail of securing the crown.
Not as uncertainly - (οὐκ ἀδήλως ouk adēlōs). This word occurs no where else in the New Testament. It usually means, in the Classic writers, "obscurely." Here it means that he did not run as not knowing to what object he aimed. "I do not run haphazardly; I do not exert myself for nothing; I know at what I aim, and I keep my eye fixed on the object; I have the goal and the crown in view." Probably also the apostle intended to convey this idea, "I so live and act that I am "sure" of obtaining the crown. I make it a great and grand point of my life so to live that there may be no room for doubt or hesitancy about this rustler. I believe it may be obtained; and that by a proper course there may he a constant certainty of securing it; and I so live." O how happy and blessed would it be if all Christians thus lived! How much doubt, and hesitancy, and despondency would it remove from many a Christian's mind! And yet it is morally certain that if ever Christian were to be only as anxious and careful as were the ancient Grecian wrestlers and racers in the games, they would have the undoubted assurance of gaining the prize. Doddridge and Macknight, however, render this "as not out of view;" or as not distinguished; meaning that the apostle was not "unseen," but that he regarded himself as constantly in the view of the judge, the Lord Jesus Christ. I prefer the other interpretation, however, as best according with the connection and with the proper meaning of the word.
So fight I - οὗτω πυκτεύω houtō pukteuō. This word is applied to the "boxers," or the pugilists, in the Grecian games. The exercise of boxing, or "fighting" with the fist, was a part of the entertainment with which the "enlightened" nations of Greece delighted to amuse themselves.
Not as one that beateth the air - The "phrase" here is taken from the habits of the pugilists or boxers, who were accustomed, before entering the lists, to exercise their limbs with the gauntlet, in order to acquire greater skill and dexterity. There was also, before the real contest commenced, a play with their fists and weapons, by way of show or bravado, which was called σκιᾷμαχία skiamachia, a mock-battle, or a fighting the air. The phrase also is applicable to a "missing the aim," when a blow was struck in a real struggle, and when the adversary would elude the blow, so that it would be spent in the empty air. This last the idea which Paul means to present. He did not miss his aim; he did not exert himself and spend his strength for nothing. Every blow that he struck told; and he did not waste his energies on that which would produce no result. He did not strive with rash, ill-advised, or uncertain blows; but all his efforts were directed, with good account, to the grand purpose or subjugating his enemy - sin - and the corrupt desires of the flesh - and bringing everything into captivity to God Much may be learned from this.
Many an effort of Christians is merely beating the air. The energy is expended for nothing. There is a lack of wisdom, or skill, or perseverance; there is a failure of plan; or there is a mistake in regard to what is to be done, and what should be done. There is often among Christians very little "aim" or object; there is no "plan;" and the efforts are wasted, scattered, inefficient efforts; so that, at the close of life, many a man may say that he has spent his ministry or his Christian course mainly, or entirely, "in beating the air." Besides, many set up a man of straw and fight that. They fancy error and heresy in others and oppose that. They become a "heresy-hunters;" or they oppose some irregularity in religion that, if left alone, would die of itself; or they fix all their attention upon some minor evil, and they devote their lives to the destruction of that alone. When death comes, they may have never struck a blow at one of the real and dangerous enemies of the gospel; and the simple record on the tombstone of many ministers and many private Christians might he, "Here lies one who spent his life in beating the air."

I therefore so run, not as uncertainly - In the foot-course in those games, how many soever ran, only one could have the prize, however strenuously they might exert themselves; therefore, all ran uncertainly; but it was widely different in the Christian course, if every one ran as he ought, each would receive the prize.
The word αδηλως, which we translate uncertainly, has other meanings.
1. It signifies ignorantly; I do not run like one ignorant of what he is about, or of the laws of the course; I know that there is an eternal life; I know the way that leads to it; and I know and feel the power of it.
2. It signifies without observation; the eyes of all the spectators were fixed on those who ran in these races; and to gain the applause of the multitude, they stretched every nerve; the apostle knew that the eyes of all were fixed upon him.
1. His false brethren waited for his halting:
2. The persecuting Jews and Gentiles longed for his downfall:
3. The Church of Christ looked on him with anxiety: And he acted in all things as under the immediate eye of God.
Not as one that beateth the air - Kypke observes, that there are three ways in which persons were said, αερα δερειν, to beat the air.
1. When in practising for the combat they threw their arms and legs about in different ways, thus practising the attitudes of offense and defense. This was termed σκιαμαχια, fighting with a shadow. To this Virgil alludes when representing Dares swinging his arms about, when he rose to challenge a competitor in the boxing match: -
Talis prima Dares caput altum in praelia tollit,
Ostenditque humeros latos, alternaque jactat
Brachia protendens, et verberat ictibus auras.
Aen. v., ver. 375.
Thus, glorying in his strength, in open view
His arms around the towering Dares threw;
Stalked high, and laid his brawny shoulders bare,
And dealt his whistling blows in empty air.
Pitt.
2. Sometimes boxers were to aim blows at their adversaries which they did not intend to take place, and which the others were obliged to exert themselves to prevent as much as if they had been really intended, and by these means some dexterous pugilists vanquished their adversaries by mere fatigue, without giving them a single blow.
3. Pugilists were said to beat the air when they had to contend with a nimble adversary, who, by running from side to side, stooping, and various contortions of the body, eluded the blows of his antagonist; who spent his strength on the air, frequently missing his aim, and sometimes overturning himself in attempting to hit his adversary, when this, by his agility, had been able to elude the blow. We have an example of this in Virgil's account of the boxing match between Entellus and Dares, so well told Aeneid. v., ver. 426, etc., and which will give us a proper view of the subject to which the apostle alludes: viz. boxing at the Isthmian games.
Constitit in digitos extemplo arrectus uterque,
Brachiaque ad superas interritus extulit auras.
Abduxere retro longe capita ardua ab ictu;
Immiscentque manus manibus, pugnamque lacessunt.
Ille (Dares) pedum melior motu, fretusque juventa;
Hic (Entellus) membris et mole valens; sed tarda trementi
Genua labant, vastos quatit aeger anhelitus artus.
Multa viri nequicquam inter se vulnera jactant,
Multa cavo lateri ingeminant, et pectore vasto
Dant sonitus; erratque aures et tempora circum
Crebra manus; duro crepitant sub vulnere malae,
Stat gravis Entellus, nisuque immotus eodem,
Corpore tela modo atque oculis vigilantibus exit.
Ille, velut celsam oppugnat qui molibus urbem,
Aut montana sedet circum castella sob armis;
Nunc hos, nunc illos aditus, omnemque pererrat
Arte locum, et variis assultibus irritus urget.
Ostendit dextram insurgens Entellus, et alte
Extulit: ille ictum venientem a vertice velox
Praevidit, celerique elapsus corpore cessit.
Entellus Vires In Ventum Effudit; et ultro
Ipse gravis, graviterque ad terram pontere vasto
Concidit: ut quondam cava concidit, aut Erymantho,
Aut Ida in magna, radicibus eruta pinus. -
Consurgunt studiis Teucri et Trinacria pubes;
It clamor coelo: primusque accurrit Acestes,
Aequaevumque ab humo miserans attollit amicum.
At non tardatus casu, neque territus heros,
Acrior ad pugnam redit, ac vim suscitat ira:
Tum pudor incendit vires, et conscia virtus;
Praecipitemque Daren ardens agit aequore toto;
Nunc dextra ingeminans ictus, nunc ille sinistra
Nec mora, nec requies: quam multa grandine nimbi
Culminibus crepitant; sic densis ictibus heros
Creber utraque manu pulsat versatque Dareta.
Both on the tiptoe stand, at full extent;
Their arms aloft, their bodies inly bent;
Their heads from aiming blows they bear afar,
With clashing gauntlets then provoke the war.
One (Dares) on his youth and pliant limbs relies;
One (Entellus) on his sinews, and his giant size.
The last is stiff with age, his motions slow;
He heaves for breath, he staggers to and fro. -
Yet equal in success, they ward, they strike;
Their ways are different, but their art alike.
Before, behind, the blows are dealt; around
Their hollow sides the rattling thumps resound;
A storm of strokes, well meant, with fury flies,
And errs about their temples, ears, and eyes:
Nor always errs; for oft the gauntlet draws
A sweeping stroke along the crackling jaws.
Hoary with age, Entellus stands his ground;
But with his warping body wards the wound;
His head and watchful eye keep even pace,
While Dares traverses and shifts his place;
And, like a captain who beleaguers round
Some strong-built castle, on a rising ground,
Views all the approaches with observing eyes;
This, and that other part, in vain he tries,
And more on industry than force relies.
With hands on high, Entellus threats the foe;
But Dares watched the motion from below,
And slipped aside, and shunned the long descending blow.
Entellus wastes his forces on the wind;
And thus deluded of the stroke designed,
Headlong and heavy fell: his ample breast,
And weighty limbs, his ancient mother pressed.
So falls a hollow pine, that long had stood
On Ida's height or Erymanthus' wood. -
Dauntless he rose, and to the fight returned;
With shame his cheeks, his eyes with fury burned:
Disdain and conscious virtue fired his breast,
And, with redoubled force, his foe he pressed;
He lays on loads with either hand amain,
And headlong drives the Trojan o'er the plain,
Nor stops, nor stays; nor rest, nor breath allows;
But storms of strokes descend about his brows;
A rattling tempest, and a hail of blows.
Dryden.
To such a combat as this the apostle most manifestly alludes: and in the above description the reader will see the full force and meaning of the words, So fight I, not as one that beateth the air - I have a real and a deadly foe; and as I fight not only for my honor but for my life, I aim every blow well, and do execution with each.
No man, who had not seen such a fight, could have given such a description as that above; and we may fairly presume that when Virgil was in Greece he saw such a contest at the Isthmian games, and therefore was enabled to paint from nature.
Homer has the same image of missing the foe and beating the air, when describing Achilles attempting to kill Hector, who, by his agility and skill, (Poetice by Apollo), eluded the blow: -
Τρις μεν επιτ' επορουσε ποδαρκης διος Αχιλλευς
Εγχεΐ χαλκειῳ, τρις δ' ηερα τυψε βαθειαν.
Iliad, lib. xx., ver. 445
Thrice struck Pelides with indignant heart,
Thrice, in impressive air, he plunged the dart. -
Pope.

I therefore so run,.... The apostle animates the Corinthians by his own example, telling them that he ran so as he exhorted them; he ran with cheerfulness and swiftness in the way marked out for him, looking to Jesus; continuing steadfast in the profession of his faith, and discharge of his duty as a Christian, and in preaching the Gospel as a minister; and nothing had he more at heart, than to finish his course with joy:
not as uncertainly; as one that knew not, or was in doubt about the way in which he should run, and so ran in and out, sometimes in the way, sometimes out of it; since it was clearly pointed out to him in the word of God: the allusion is to the white line which was drawn from the place the runners set out at to the goal; so that they did not run uncertainly, nor could they be at a loss to steer their course: nor did the apostle run, for what, as the Syriac version renders it, , "is unknown": he knew what he ran for, for the incorruptible crown of glory, he knew the nature of it; nor was he uncertain as to the event and issue of his running; he knew that this crown was laid up safe and secure, that it would be given him, and he should wear it; he had no doubt at all about it; and with this certain knowledge both of the way and prize, and full assurance of faith and hope, he ran:
so fight I, not as one that beateth the air. The allusion is here to fighting with the fist, when, before the combat was entered on, the person used to swagger about, and beat about with his fists, striking the air with them, having no adversary before him; only showing what he could do if he had one, or when he should encounter: so did not the apostle, he did not fight with his own shadow, or a man of straw, or beat the empty air; but gave home blows to real adversaries, Satan, the world, and the flesh; the latter of which is particularly mentioned in the next verse.

I--Paul returns to his main subject, his own self-denial, and his motive in it.
run, not as uncertainly--not as a runner uncertain of the goal. Ye Corinthians gain no end in your entering idol temples or eating idol meats. But I, for my part, in all my acts, whether in my becoming "all things to all men," or in receiving no sustenance from my converts, have a definite end in view, namely, to "gain the more." I know what 1 aim at, and how to aim at it. He who runs with a clear aim, looks straightforward to the goal, makes it his sole aim, casts away every encumbrance (Hebrews 12:1-2), is indifferent to what the by-standers say, and sometimes even a fall only serves to rouse him the more [BENGEL].
not as one that beateth the air--instead of beating the adversary. Alluding to the sciamachia or sparring in the school in sham-fight (compare 1-Corinthians 14:9), wherein they struck out into the air as if at an imaginary adversary. The real adversary is Satan acting on us through the flesh.

I so run, not as uncertainly - I look straight to the goal; I run straight toward it. I cast away every weight, regard not any that stand by. I fight not as one that beateth the air - This is a proverbial expression for a man's missing his blow, and spending his strength, not on his enemy, but on empty air.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Corinthians 9:26

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.