1-Samuel - 2:20



20 Eli blessed Elkanah and his wife, and said, "Yahweh give you seed of this woman for the petition which was asked of Yahweh." They went to their own home.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Samuel 2:20.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home.
And Heli blessed Elcana and his wife: and he said to him: The Lord give thee seed of this woman, for the loan thou hast lent to the Lord. And they went to their own home.
And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee issue of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went to their own home.
And Eli blessed Elkanah, and his wife, and said, 'Jehovah doth appoint for thee seed of this woman, for the petition which she asked for Jehovah;' and they have gone to their place.
And every year Eli gave Elkanah and his wife a blessing, saying, May the Lord give you offspring by this woman in exchange for the child you have given to the Lord. And they went back to their house.
And Eli would bless Elkanah and his wife, and say: 'The LORD give thee seed of this woman for the loan which was lent to the LORD.' And they would go unto their own home.
And Eli would bless Elkanah and his wife, and said, 'May the LORD repay you with offspring by this woman for the gift which she made to the LORD.' And the man returned to his home.
And Eli blessed Elkanah and his wife. And he said to him, "May the Lord repay to you offspring from this woman, on behalf of the loan that you offered to the Lord." And they went away to their own place.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Eli blessed Elkanah - The natural place of this verse seems to be before the 11th; after which the 21st should come in; after the 21st, perhaps the 26th should come in. The subjects in this chapter seem very much entangled and confused by the wrong position of the verses.

And Eli blessed Elkanah and his wife,.... Not only the first time they brought Samuel to him, and left him with him; but every year they came to worship, as the Jewish commentators mostly interpret it:
and said, the Lord give thee seed of this woman; children by her, year after year:
for the loan which is lent to the Lord; instead of Samuel, who was asked of the Lord and given to him again; and as they were thereby in some measure deprived of him, and could not always enjoy him, and be delighted with him, Eli prayed for them, and gave them his benediction as a priest, that they might be favoured with other children, who might be of delight and service to them when in old age:
and they went unto their own home; at Ramah, as in 1-Samuel 2:11 or to his place (r), Elkanah's; hence Kimchi concludes that Hannah was of another city originally; but the Targum is,"to their place;''and indeed, what was now the place or home of the one, was of the other.
(r) "in locum suum", V. L. Pagninus, Montanus, Drusius, &c.

Eli blessed Elkanah and his wife--This blessing, like that which he had formerly pronounced, had a prophetic virtue; which, before long, appeared in the increase of Hannah's family (1-Samuel 2:21), and the growing qualifications of Samuel for the service of the sanctuary.

The priestly clothing of the youthful Samuel was in harmony with the spiritual relation in which he stood to the high priest and to Jehovah. Eli blessed his parents for having given up the boy to the Lord, and expressed this wish to the father: "The Lord lend thee seed of this woman in the place of the one asked for (השּׁאלה), whom they (one) asked for from the Lord." The striking use of the third pers. masc. שׁאל instead of the second singular or plural may be accounted for on the supposition that it is an indefinite form of speech, which the writer chose because, although it was Hannah who prayed to the Lord for Samuel in the sight of Eli, yet Eli might assume that the father, Elkanah, had shared the wishes of his pious wife. The apparent harshness disappears at once if we substitute the passive; whereas in Hebrew active constructions were always preferred to passive, wherever it was possible to employ them (Ewald, 294, b.). The singular suffix attached to למקומו after the plural הלכוּ may be explained on the simple ground, that a dwelling-place is determined by the husband, or master of the house.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Samuel 2:20

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.