2-Kings - 19:25



25 Haven't you heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? Now have I brought it to pass, that it should be yours to lay waste fortified cities into ruinous heaps.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 2-Kings 19:25.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
Hast thou not heard what I have done from the beginning? from the days of old I have formed it, and now I have brought it to effect: that fenced cities of fighting men should be turned to heaps of ruin:
Hast thou not heard long ago that I have done it? And that from ancient days I formed it? Now have I brought it to pass, that thou shouldest lay waste fortified cities into ruinous heaps.
Hast thou not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldst be to lay waste fortified cities in ruinous heaps.
Hast thou not heard from afar, it I made, From days of old that I formed it? Now I have brought it in, And it becometh a desolation, Ruinous heaps are fenced cities,
Have you not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that you should be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
Has it not come to your ears how I did it long before, purposing it in times long past? Now I have given effect to my design, so that by you strong towns might be turned into masses of broken walls.
Hast thou not heard? Long ago I made it, In ancient times I fashioned it; Now have I brought it to pass, Yea, it is done; that fortified cities Should be laid waste into ruinous heaps.
But have you not heard what I have done from the beginning? From the days of antiquity, I have formed it, and now I have brought it to be. And fortified cities of fighting men will become piles of ruins.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Hast thou not heard long ago - Rather, "Hast thou not heard, that from long ago I did this, from ancient times I fashioned it? etc." The former part of the verse refers to the secret divine decrees, whereby the affairs of this world are determined and ordered from the very beginning of things. Sennacherib's boasting, however, proved that he did not know this, that he did not recognize himself simply as God's instrument - "the rod of His anger" Isaiah 10:5 - but regarded his victories as gained by his own "strength and wisdom" Isaiah 10:13.

Hast thou not heard - Here Jehovah speaks, and shows this boasting king that what he had done was done by the Divine appointment, and that of his own counsel and might he could have done nothing. It was because God had appointed them to this civil destruction that he had overcome them; and it was not through his might; for God had made their inhabitants of small power, so that he only got the victory over men whom God had confounded, dismayed, and enervated, 2-Kings 19:26.

Hast thou not heard long ago [how] I have done it, [and] of ancient times that I have formed it? (q) now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities [into] ruinous heaps.
(q) He declares that as he is the author and beginning of his Church, he will never allow it to be completely destroyed, as other cities and kingdoms.

"Hast thou not heard? Long ago have I done this, from the days of olden time have I formed it! Now have I brought it to pass, that fortified cities should be to be destroyed into waste heaps." 2-Kings 19:26. "And their inhabitants, short of hand, were dismayed and put to shame; they were herb of the field and green of the turf, grass of the roofs and blighted corn before the stalk." 2-Kings 19:27. "And thy sitting and thy going out and thy coming I know, and thy raging against me." 2-Kings 19:28. "Because of thy raging against me and thy safety, which rise up into my ears, I put my ring into thy nose, and my bridle into thy lips, and bring thee back by the way by which thou hast come." The words are still addressed to the Assyrian, of whom the Lord inquires whether he does not know that the destructive deeds performed by him had been determined very long before. "Hast thou not heart?" namely, what follows, what the Lord had long ago made known through His prophets in Judah (cf. Isaiah 7:7-9; Isaiah 8:1-4 and Isaiah 8:7, etc.). למרחוק, from distant time have I done it, etc., refers to the divine ordering and governing of the events of the universe, which God has purposed and established from the very beginning of time. The pronoun אתהּ, and the suffixes attached to יצרתּיה and הביאתיה, do not refer with vague generality to the substance of 2-Kings 19:23 and 2-Kings 19:24, i.e., to the boastings of the Assyrians quoted there (Drechsler), but to להשׁות וּתהי, i.e., to the conquests and devastations which the Assyrian had really effected. The ו before יצרתיה introduces the apodosis, as is frequently the case after a preceding definition of time (cf. Ges. 155, a). להשׁות וּתהי, "that it may be to destroy" (להשׁות, a contraction of להשׁאות, Keri and Isaiah, from שׁאה; see Ewald, 73, c., and 245, b.), i.e., that it shall be destroyed, - according to a turn which is very common in Isaiah, like לבער היה, it is to burn = it shall be burned (cf. Isaiah 5:5; Isaiah 6:13; Isaiah 44:15, and Ewald, 237, c.). The rendering given by Ges., Knob., Then., and others, "that thou mayest be for destruction," is at variance with this usage.

Hast thou not, &c. - Hast thou not long since learned, that which some of thy philosophers could teach thee; that there is a supreme and powerful God, by whose decree and providence all these wars and calamities were sent, and ordered; whose mere instrument thou art, so that thou hast no cause for these vain boastings? This work is mine, not thine. I have, &c. - I have so disposed of things by my providence, that thou shouldest be a great and victorious prince, and that thou shouldest be so successful as thou hast hitherto been, first against the kingdom of Israel, and now against Judah.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 2-Kings 19:25

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.