2-Kings - 23:34



34 Pharaoh Necoh made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim: but he took Jehoahaz away; and he came to Egypt, and died there.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 2-Kings 23:34.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there.
And Pharaoh-necoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim: but he took Jehoahaz away; and he came to Egypt, and died there.
And Pharao Nechao made Eliacim the son of Josias king in the room of Josias his father: and turned his name to Joakim. And he took Joachaz away and carried him into Egypt, and he died there.
And Pharaoh-Nechoh made Eliakim the son of Josiah king instead of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim. And he took Jehoahaz; and he came to Egypt, and died there.
And Pharaoh-nechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt and died there.
And Pharaoh-Nechoh causeth Eliakim son of Josiah to reign instead of Josiah his father, and turneth his name to Jehoiakim, and Jehoahaz he hath taken away, and he cometh in to Egypt, and dieth there.
Then Pharaoh-necoh made Eliakim, the son of Josiah, king in place of Josiah his father, changing his name to Jehoiakim; but Jehoahaz he took away to Egypt, where he was till his death.
And Pharaoh Neco appointed Eliakim, the son of Josiah, as king in place of Josiah his father. And he changed his name to Jehoiakim. Then he took Jehoahaz away, and he brought him into Egypt, and there he died.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

In the room of Josiah his father - Not "in the room of Jehoahaz his brother;" the phrase is intended to mark the fact, that Neco did not acknowedge that Jehoahaz had ever been king.
Turned his name to Jehoiakim - Compare 2-Kings 23:30 and 2-Kings 24:17. It seems likely, from their purely Jewish character, that the new names of the Jewish kings, though formally imposed by the suzerain, were selected by the individuals themselves. The change now made consisted merely in the substitution of יהוה yehovâh for אל 'êl ("God, Yahweh, will set up"). Both names alike refer to the promise which God made to David 2-Samuel 7:12 and imply a hope that, notwithstanding the threats of the prophets, the seed of David would still be allowed to remain upon the throne.

Turned his name to Jehoiakim - These names are precisely the same in signification: Eliakim is God shall arise; Jehoiakim, Jehovah shall arise; or, the resurrection of God; the resurrection of Jehovah. That is, God's rising again to show his power, justice, etc. The change of the name was to show Nechoh's supremacy, and that Jehoiakim was only his vassal or viceroy. Proofs of this mode of changing the name, when a person of greater power put another in office under himself, may be seen in the case of Mattaniah, changed into Zedekiah; Daniel, Mishael, Hananiah, and Azariah, into Belteshazzar, Shadrach, Meshach, and Abed-nego; and Joseph into Zaphnath-paaneah. See Daniel 1:6, Daniel 1:7; Genesis 41:45.

And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father,.... Not in the room of Jehoahaz; for he did not allow him to be a king, and to have any lawful right to the throne; but, deposing him, set up his elder brother:
and turned his name to Jehoiakim; to show his subjection to him, and that he held his government by him:
and took Jehoahaz away: with him, from Jerusalem, when he departed thence:
and he came to Egypt, and died there: and never returned to Jerusalem, according to the prophecy of Jeremiah, Jeremiah 22:11.

From the words "Necho made Eliakim the son of Josiah king in the place of his father Josiah," it follows that the king of Egypt did not acknowledge the reign of Jehoahaz, because he had been installed by the people without his consent. "And changed his name into Jehoiakim." The alteration of the name was a sign of dependence. In ancient times princes were accustomed to give new names to the persons whom they took into their service, and masters to give new names to their slaves (cf. Genesis 41:45; Ezra 5:14; Daniel 1:7, and Hvernick on the last passage). - But while these names were generally borrowed from heathen deities, Eliakim, and at a later period Mattaniah (2-Kings 24:17), received genuine Israelitish names, Jehoiakim, i.e., "Jehovah will set up," and Zidkiyahu, i.e., "righteousness of Jehovah;" from which we may infer that Necho and Nebuchadnezzar did not treat the vassal kings installed by them exactly as their slaves, but allowed them to choose the new names for themselves, and simply confirmed them as a sign of their supremacy. Eliakim altered his name into Jehoiakim, i.e., El (God) into Jehovah, to set the allusion to the establishment of the kingdom, which is implied in the name, in a still more definite relation to Jehovah the covenant God, who had promised to establish the seed of David (2-Samuel 7:14), possibly with an intentional opposition to the humiliation with which the royal house of David was threatened by Jeremiah and other prophets. - "But Jehoahaz he had taken (לקח, like יקּח in 2-Kings 24:12), and he came to Egypt and died there" - when, we are not told. - In 2-Kings 23:35, even before the account of Jehoiakim's reign, we have fuller particulars respecting the payment of the tribute which Necho imposed upon the land (2-Kings 23:33), because it was the condition on which he was appointed king. - "The gold and silver Jehoiakim gave to Pharaoh; yet (אך = but in order to raise it) he valued (העריך as in Leviticus 27:8) the land, to give the money according to Pharaoh's command; of every one according to his valuation, he exacted the silver and gold of the population of the land, to give it to Pharaoh Necho." נגשׂ, to exact tribute, is construed with a double accusative, and בּערכּו אישׁ placed first for the sake of emphasis, as an explanatory apposition to הערץ את־עם.

Jehoiakim - The giving of names was accounted an act of dominion; which therefore parents did to their children, and conquerors to their vassals or tributaries.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 2-Kings 23:34

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.