Colossians - 4:11



11 and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the Kingdom of God who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Colossians 4:11.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
And Jesus, that is called Justus: who are of the circumcision: these only are my helpers in the kingdom of God; who have been a comfort to me.
and Jesus called Justus, who are of the circumcision. These are the only fellow-workers for the kingdom of God who have been a consolation to me.
And Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellow-workers to the kingdom of God, who have been a comfort to me.
and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only are fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.
Jesus, called Justus, also sends greeting. These three are Hebrew converts. They alone among such have worked loyally with me for the Kingdom of God - they are men who have been a comfort to me.
And Jesus, whose other name is Justus; these are of the circumcision: they are my only brother-workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me.
and Jesus, who is called Justus, and those who are of the circumcision. These alone are my assistants, unto the kingdom of God; they have been a consolation to me.
Joshua, who is called Justus, also sends his greeting. These are the only converts from Judaism who have worked with me for the kingdom of God; I have found them a great comfort.
Et Iesus qui dicitur Iustus, qui sunt ex circumcisione, hi soli cooperarii in regnum Dei, qui mihi fuerunt solatio.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

These only are fellow-workers, -- that is, of the circumcision; for he afterwards names others, but they were of the uncircumcision. He means, therefore, that there were few Jews at Rome who shewed themselves to be helpers to the gospel, nay more, that the whole nation was opposed to Christ. At the same time, by workers he means those only who were endowed with gifts that were necessary for promoting the gospel. But where was Peter at that time? Unquestionably, he has either been shamefully passed over here, and not without injustice, or else those speak falsely who maintain that he was then at Rome. Farther, he calls the gospel the kingdom of God, for it is the scepter by which God reigns over us, and by means of it we are singled out to life eternal. [1] But of this form of expression we shall treat more fully elsewhere.

Footnotes

1 - "Nous sommes receus a la vie eternelle;" -- "We are received to life eternal."

And Jesus, who is called Justus - The name Jesus was probably that which he bore among the Jews. Justus is a Roman name, and was probably that by which he was known among the Romans. It was not uncommon thus to assume another name when one went among a foreign people; compare the notes at Acts 13:9.
Who are of the circumcision - Jews, or Jewish Christians. Nothing more is known of Justus.
These only are my fellow-workers unto the kingdom of God - The word "only" here, probably refers to the fact that they only of all the Jews who were at Rome assisted Paul in his work. Epaphras and Luke were also with him at Rome, and doubtless aided him.
Which have been a comfort unto me - The more so because they were Jews. The other Jews in Rome stood aloof, and doubtless endeavored to augment the trials of the apostle; compare Acts 28:23-29.

Jesus, which is called Justus - Jesus, Joshua, or Jehoshua, was his name among his countrymen the Jews; Justus was the name which he bore among the Greeks and Romans.
These only - That is, only Aristarchus, Marcus, and Jesus Justus, who were formerly Jews or proselytes; for οἱ οντες εκ περιτομης, they were of the circumcision, and assisted the apostle in preaching the Gospel. There were others who did preach Christianity, but they did it from envy and strife, in order to add affliction to the apostle's bonds. It is evident, therefore, that St. Peter was not now at Rome, else he certainly would have been mentioned in this list; for we cannot suppose that he was in the list of those who preached Christ in an exceptionable way, and from impure and unholy motives: indeed, there is no evidence that St. Peter ever saw Rome. And as it cannot be proved that he ever was bishop or pope of that city, the keystone of the triumphal arch of the pope of Rome is pulled out; this building, therefore, of his supremacy, cannot stand.

And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These (f) only [are my] fellowworkers unto the (g) kingdom of God, which have been a comfort unto me.
(f) Hence, Peter was not at that time in Rome.
(g) In the Gospel.

And Jesus, which is called Justus,.... The former of these names is the same with Joshua, and was very frequent with the Jews, and the later a surname that was sometimes given to men remarkable for holiness and righteousness: so Joseph, called Barsabas, is surnamed Justus, Acts 1:23 and James, the brother of our Lord, was called by the Jews James the Just (m): whether this man was not the same with Justus of Corinth, whose house joined to the synagogue, and into which Paul entered, Acts 18:7 is not certain, but is likely: who are of the circumcision; were Jews, were circumcised persons, though not now sticklers for circumcision, and the rest of the ceremonies, as appears by what follows: this is to be understood of all the above persons, that sent their salutations to this church; though some confine it to Marcus, Barnabas's sister's son, and to Jesus, called Justus:
these only are my fellow workers unto the kingdom of God; who assisted him in preaching the Gospel of the kingdom of God, and in promoting the honour and interest of Christ. These were the only persons of the Jewish nation that were then at Rome under that character; from whence it appears that Peter was not there at that time: the apostle adds,
which have been a comfort unto me; under his afflictions and sufferings, by visiting him, conferring with him, praying for him, communicating to him, and labouring in the Gospel in his room and stead.
(m) Euseb. Eccl. Hist. l. 2. c. 1.

Justus--that is, righteous; a common name among the Jews; Hebrew, "tzadik" (Acts 1:23).
of the circumcision--This implies that Epaphras, Luke, and Demas (Colossians 4:12, Colossians 4:14) were not of the circumcision. This agrees with Luke's Gentile name (the same as Lucanus), and the Gentile aspect of his Gospel.
These only, &c.--namely, of the Jews. For the Jewish teachers were generally opposed to the apostle of the Gentiles (Philippians 1:15). Epaphras, &c., were also fellow laborers, but Gentiles.
unto--that is, in promoting the Gospel kingdom.
which have been--Greek, "which have been made," or "have become," that is, inasmuch as they have become a comfort to me. The Greek implies comfort in forensic dangers; a different Greek word expresses comfort in domestic affliction [BENGEL].

These - Three, Aristarchus, Marcus, and Justus. Of all the circumcision - That is, of all my Jewish fellowlabourers. Are the only fellowworkers unto the kingdom of God - That is, in preaching the gospel. Who have been a comfort to me - What, then, can we expect? that all our fellowworkers should be a comfort to us?

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Colossians 4:11

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.