Deuteronomy - 19:3



3 You shall prepare you the way, and divide the borders of your land, which Yahweh your God causes you to inherit, into three parts, that every manslayer may flee there.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Deuteronomy 19:3.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.
Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which Jehovah thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither.
Paving diligently the way: and thou shalt divide the whole province of thy land equally into three parts: that he who is forced to flee for manslaughter, may have near at hand whither to escape.
Thou shalt prepare thee the way, and divide the territory of thy land, which Jehovah thy God giveth thee to inherit, into three parts, so that every slayer may flee thither.
Thou shalt prepare thee a way, and divide the limits of thy land which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.
Thou dost prepare for thee the way, and hast divided into three parts the border of thy land which Jehovah thy God doth cause thee to inherit, and it hath been for the fleeing thither of every man-slayer.
You shall prepare you a way, and divide the coasts of your land, which the LORD your God gives you to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.
You are to make ready a way, and see that the land which the Lord your God is giving you for your heritage, is marked out into three parts, to which any taker of life may go in flight.
paving the road carefully. And you shall divide the entire province of your land equally into three parts, so that he who is forced to flee because of manslaughter may have a place nearby to which he may be able to escape.
Praeparabis tibi itinera, et in tres partes divides terminum terrae tuae, quam in haereditatem daturus est tibi Jehova Deus tuus: eritque ut fugiat illuc omnis homicida.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Thou shalt prepare thee a way - It was the duty of the Senate to repair the roads that led to the cities of refuge annually, and remove every obstruction. No hillock was left, no river over which there was not a bridge; and the road was at least 32 cubits broad. At cross-roads there were posts bearing the words Refuge, Refuge, to guide the fugitive in his flight. It seems as if in Isaiah 40:3 ff the imagery were borrowed from the preparation of the ways to the cities of refuge.

Thou shalt prepare thee a way - The Jews inform us that the roads to the cities of refuge were made very broad, thirty-two cubits; and even, so that there should be no impediments in the way; and were constantly kept in good repair.

Thou shalt (a) prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every (b) slayer may flee thither.
(a) Make an open and ready way.
(b) Who killed against his will, and bore no hatred in his heart.

Thou shalt prepare thee a way,.... A road, an highway to those cities: on the first of Adar, or February, the magistrates used to meet, and proclaimed, or ordered to be proclaimed, that the ways be repaired (r), particularly those leading to the cities of refuge; which was done by making them smooth and plain, so that there was not an hill or dale to be seen; and by building bridges over rivers and brooks, that he might escape who had killed anyone through mistake, and not be hindered, lest the avenger of blood should overtake him and kill him (s); and therefore every obstruction was removed out of the way, that there might be a clear course for him; and at the parting of ways, or where two or more ways met, that he might not be at a loss one moment which way to take, "refuge" was written, as Jarchi and other writers observe, upon posts or pillars erected for that purpose: See Gill on Numbers 35:6,
and divide the coasts of thy land, which the Lord thy God giveth thee to inherit, in three parts; in each of which was to be a city of refuge, and those at an equal distance: so Jarchi observes, that this was done that there might be from the beginning of the border (of the land) unto the first city of the cities of refuge, according to the measure of a journey, that there is from that to the second, and so from the second to the third, and so from the third to the other border of the land of Israel: of the situation of these cities, so as to answer to those on the other side Jordan; see Gill on Numbers 35:14,
that every slayer may flee thither; to that which is nearest and most convenient for him, that is, who had slain a man unawares, as follows.
(r) Misn. Shekalim, c. 1. sect. 1. (s) Maimon. & Bartenora in ib.

Thou shalt prepare thee a way--The roads leading to them were to be kept in good condition and the brooks or rivers to be spanned by good bridges; the width of the roads was to be thirty-two cubits; and at all the crossroads signposts were to be erected with the words, Mekeleth, Mekeleth, "refuge, refuge," painted on them.
divide the coasts of thy land . . . into three parts--the whole extent of the country from the south to the north. The three cities on each side of Jordan were opposite to each other, "as two rows of vines in a vineyard" (see on Joshua 20:7).

Prepare thee a way - Distinguish it by evident marks, and make it plain and convenient, to prevent mistakes and delays.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Deuteronomy 19:3

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.