Deuteronomy - 2:25



25 This day will I begin to put the dread of you and the fear of you on the peoples who are under the whole sky, who shall hear the report of you, and shall tremble, and be in anguish because of you."

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Deuteronomy 2:25.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the peoples that are under the whole heaven, who shall hear the report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
This day will I begin to send the dread and fear of thee upon the nations that dwell under the whole heaven: that when they hear thy name they may fear and tremble, and be in pain like women in travail.
This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the peoples under the whole heaven; who will hear report of thee, and will tremble, and quake because of thee.
This day I begin to put thy dread and thy fear on the face of the peoples under the whole heavens, who hear thy fame, and have trembled and been pained because of thee.
This day will I begin to put the dread of you and the fear of you on the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of you, and shall tremble, and be in anguish because of you.
From now on I will put the fear of you in all peoples under heaven, who, hearing of you, will be shaking with fear and grief of heart because of you.
Today I will begin to send the terror and dread of you among the peoples who are living under all of heaven, so that, when they hear your name, they may be afraid, and may tremble in the manner of a woman giving birth, and may be gripped by anguish.'
Hotde incipiam dare pavorem tui et formidinem tui super faciem populorum qui sunt sub toto coelo, qui audierant famam tuam, et pavebunt, timebuntque a facie tua.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And Israel took all these cities. As if speaking of something present, he uses the demonstrative pronoun, and says, "these cities," just as if he were pointing them out to the eyes of his readers. The word which we have rendered "towns" (oppida,) others translate "country-houses" (villas,) or "hamlets" (viculos.) In the Hebrew, Moses calls by the name of "daughters" all the villages and lesser towns, whose mother-city (metropolis) was Heshbon. By these words, however, Moses indicates that, by the right of war, all these places had fallen into the hands of the Israelites, as the lot of their inheritance; for, as I have lately said, God had not yet openly declared that they should be masters of this part of the country. They would consequently have over-passed their boundaries, unless these had been added to the land of Canaan. This is the reason why God openly declares that they possessed them by His authority. But when he says that the cities were destroyed, and all their inhabitants exterminated, so that neither women nor children were spared, let us understand that they dealt not thus cruelly of their own impulse, or in heedless violence, but that whatsoever was on the other side of Jordan was devoted to destruction by God, that they might always have their minds fixed on the promised land, and might never give way to listlessness, which would have been the case if an easy occupation of it had invited them to repose. Although, therefore, God delivered over the land to them hereafter, and suffered them to enrich themselves with its booty and spoils, yet He would not have it retained as a place of residence, and therefore commanded them to destroy its cities and villages, in order that they might seek their rest elsewhere. In fine, since they were abundantly disposed to be slothful, it was expedient that all snares should be removed, and that by the very desolation they might be urged forward whither God called them.

This day will I (l) begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations [that are] under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
(l) This declares that the hearts of men are in God's hands either to be made faint, or bold.

This day will I begin to put the dread of thee,.... And so fulfil the prophecies delivered by Moses in Exodus 15:14.
and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven; not only the neighbouring nations, the Edomites, Moabites, Ammonites, Philistines, and Canaanites, but nations more remote even throughout the whole world:
who shall report of thee; of what was done for Israel in Egypt, and at the Red sea, and in the wilderness; and particularly of the delivery of Sihon and Og, kings of the Amorites, and of their kingdoms into their hands:
and shall tremble, and be in anguish because of thee; lest they should proceed on, and make conquests of their lands also; see Joshua 2:9.

Under heaven - The following words rest rain the sentence to those nations that heard of them.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Deuteronomy 2:25

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.