Ezekiel - 16:43



43 Because you have not remembered the days of your youth, but have raged against me in all these things; therefore, behold, I also will bring your way on your head, says the Lord Yahweh: and you shall not commit this lewdness with all your abominations.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Ezekiel 16:43.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.
Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast provoked me in all these things: wherefore I also have turned thy ways upon thy head, saith the Lord God, and I have not done according to thy wicked deeds in all thy abominations.
Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast raged against me in all these things, behold, therefore, I also will recompense thy way upon thy head, saith the Lord Jehovah, and thou shalt not commit this lewdness besides all thine abominations.
Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; therefore behold, I also will bring thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.
Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast provoked me in all these things; behold therefore, I also will recompense thy way upon thy head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thy abominations.
Because thou hast not remembered the days of thy youth, And dost give trouble to Me in all these, Lo, even I also thy way at first gave up, An affirmation of the Lord Jehovah, And I did not this thought for all thine abominations.
Because you have not remembered the days of your youth, but have fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense your way on your head, said the Lord GOD: and you shall not commit this lewdness above all your abominations.
Because you have not kept in mind the days when you were young, but have been troubling me with all these things; for this reason I will make the punishment of your ways come on your head, says the Lord, because you have done this evil thing in addition to all your disgusting acts.
Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted Me in all these things; lo, therefore I also will bring thy way upon thy head, saith the Lord GOD; or hast thou not committed this lewdness above all thine abominations?
For you have not remembered the days of your youth, and you have provoked me in all these things. Because of this, I also have delivered all your ways upon your head, says the Lord God, but I have not acted in accord with your wickedness in all your abominations.
Quia [131] non es recordata dierum adolescentiae tuae, et irritasti me in hoc toto [132] etiam ego viam tuam in caput reddam, [133] dicit Dominator Iehovah: et non fecisti cogitationem super cunctis abominationibus tuis. [134]

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

He first blames the Jews for not reflecting on the liberality of their treatment. But that ingratitude was too shameful, since God had not omitted any kind of beneficence for their ornament. But since they thought themselves not adorned with sufficient splendor by God, and that he was less munificent than he ought to be, it may here be gathered that they were unworthy of such great and remarkable benefits. Finally, God here shows that how severely soever he punished the Jews, yet they deserved it for their ingratitude in not thinking him sufficiently liberal towards them: for their spirits were utterly broken. If a wife leave her husband, she is either compelled to do so by his perverse conduct, or else she betrays an illiberal disposition if she has been treated honorably. But since the Jews were bound to God so strongly in so many ways, their perfidy and revolt was so much the more detestable; for God does not suffer his blessings to be despised by us: since we must always mark the reason of his omitting nothing which may testify his paternal love towards us, namely, that we may celebrate his goodness. But when we turn his benefits to the profanation of his name, that is like mingling heaven and earth. Hence this passage against ingratitude must be remarked. He now adds, thou, has been tumultuous against me, or has moved or irritated me. rgn, regen, sometimes signifies to frighten, but it means here to quarrel with, contend, or be in a rage with: for the word may, in my opinion, be taken either actively or passively, and also as a neuter. If we take it in the neuter sense, it will mean that the Jews were tumultuous against God, as if they were seized by a turbulent spirit, so as to neglect and despise him, and to indulge themselves in wickedness. If you prefer the active sense, it means you have irritated me. He adds again, I also will recompense thy way upon thy head, [1] by which words God again affirms that he was not induced to punish the Jews by any rash or inconsiderate zeal, since if any one considered their crimes, he will acknowledge that they had received a just recompense. In fine, the mouth of the Jews is here stopped, lest they should suppose God to act unfairly when they were only reaping the fruit of their deeds. He next adds, and you have not made consideration I have already given two expositions in the note, but neither of them pleases me, for it seems altogether adverse to the Prophet's context to receive it as if God were the speaker: besides, it is not necessary to change the tense of the verb, and take the past for the future, when the sense tends in another direction. It agrees far better that the Jews did not recall to mind their own abominations so as to be displeased with them. To make consideration, means to reflect upon. zmh, zemeh, is mostly taken in a good sense, and signifies consideration simply; and as this is the word's proper meaning, we see that the Prophet here accuses the Jews of stupidity, because they did not turn their attention to reconsider their abominations. Those who take it for lewdness distort the sense. The whole meaning is, that the Jews were worthy of the horrible destruction which hung over them, because they were not only obstinate in their ingratitude, but altogether stupid: for their abominations were so foul before the nations, as we have formerly seen, that the daughters of the Philistines were ashamed of the wickedness of the nation, but they did not apply their minds to the consideration of these things. Since, therefore, their abominations were so gross, it was a mark of the greatest indolence not to turn their attention to review them. It now follows --

Footnotes

1 - We must understand the pronoun "thy" before "head." -- Calvin.

Thou shalt not abominations - Others render it: "I will not do wickedly because of all thine etc." i. e., by allowing jerusalem to remain unpunished

Thou hast not remembered the days of thy youth - Thy former low beginning, when God made thee a people, who wast no people. He who maintains not a proper recollection of past mercies is not likely to abide steadfast in the faith. Ingratitude to God is the commencement, if not the parent, of many crimes.

Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast provoked me in all these [things]; behold, therefore I also will (u) recompense thy way upon [thy] head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thy abominations.
(u) I have punished your faults but you would not repent.

Because thou hast not remembered the days of thy youth,.... The low estate they were once in, and the great favours bestowed upon them, which laid them under great obligation to serve the Lord, and him only; but these they forgot, which highly provoked him, and caused him to do the things he did; see Ezekiel 16:22,
and hast fretted me in all these things; irritated, provoked him, moved him to wrath and anger, stirred up in his breast a tumult, speaking after the manner of men; this they did by their ingratitude, idolatry, and other sins:
behold, therefore, I also will recompense thy way upon thine head,
saith the Lord God; retaliate their evils, punish them according as their sins deserved, and in a way which they led unto:
and thou shall not commit this lewdness above all thine abominations; or add to all thine abominable idolatries this shocking piece of wickedness, the sacrificing of their children to their idols: or rather the words may be rendered, "for thou hast not taken this thought" (or counsel) "upon" or "concerning all thine abominations" (u); to repent of them and turn from them So the Targum,
"and thou hast not taken counsel to thyself, to turn from all thine abominations.''
Or, as Jarchi,
"thou hast hot taken counsel to put the, heart upon thine abominations to turn from them;''
and he observes, that the word here used always signifies counsels either good or evil. There is a double reading of this clause; we follow the "Keri", or marginal reading; but the "Cetib", or textual writing or reading, is, "and I have not done according to this lewdness above all thine abominations"; and so expresses the mercy and long suffering of God (w).
(u) "et non fecisti cogitationem super omnibus abominationibus tuis", Pagninus, Montanus, Calvin; "nec tamen fecisti", &c. Vatablus, Grotius. (w) This is followed by the Septuagint, Vulgate Latin, Luther, Starckius, and others.

(Ezekiel 16:22; Psalm 78:42). In gratitude for God's favors to her in her early history.
fretted me-- (Isaiah 63:10; Ephesians 4:30).
thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations--that is, this the wickedness (compare Zac 5:8), peculiarly hateful to God, namely, spiritual unchastity or idolatry, over and "above" (that is, besides) all thine other abominations. I will put it out of thy power to commit it by cutting thee off. FAIRBAIRN translates, "I will not do what is scandalous (namely, encouraging thee in thy sin by letting it pass with impunity) upon all thine abominations"; referring to Leviticus 19:29, the conduct of a father who encouraged his daughter in harlotry. English Version is much better.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Ezekiel 16:43

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.