Galatians - 4:15



15 What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Galatians 4:15.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.
Where is then your blessedness? For I bear you witness, that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes, and would have given them to me.
What then was your blessedness? for I bear you witness that, if possible, plucking out your own eyes ye would have given them to me.
What then was the blessedness ye spoke of; for I bear you testimony, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
what then was your happiness? for I testify to you, that if possible, your eyes having plucked out, ye would have given to me;
Where is then the blessedness you spoke of? for I bear you record, that, if it had been possible, you would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
I ask you, then, what has become of your self-congratulations? For I bear you witness that had it been possible you would have torn out your own eyes and have given them to me.
Where then is that happy condition of yours? because I give you witness, that, if possible, you would have taken out your eyes and given them to me.
Where was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Therefore, where is your happiness? For I offer to you testimony that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes and would have given them to me.
What has become then, of your blessings? For I can bear witness that, had it been possible, you would have torn out your eyes and given them to me!
Ubi igitur beatitude vestra? testimonium enim reddo vobis, quod, si possibile fuisset, etiam oculos vestros effossos dedissetis mihi.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Where is there your blessedness? Paul had made them happy, and he intimates that the pious affection with which they formerly regarded him was an expression of their happiness. But now, by allowing themselves to be deprived of the services of him to whom they ought to have attributed whatever knowledge they possessed of Christ, they gave evidence that they were unhappy. This hint was intended to produce keen reflection. "What? Shall all this be lost? Will you forfeit all the advantage of having once heard Christ speaking by my lips? Shall the foundation in the faith which you received from me be to no purpose? Shall your falling away now destroy the glory of your obedience in the presence of God?" In short, by despising the pure doctrine which they had embraced, they throw away, of their own accord, the blessedness which they had obtained, and draw down upon themselves the destruction in which their unhappy career must terminate. For I bear you record. It is not enough that pastors be respected, if they are not also loved; for both are necessary to make the doctrine they preach be fully relished; and both, the apostle declares, had existed among the Galatians. He had already spoken of their respect for him, and he now speaks of their love. To be willing to pluck out their own eyes, if it had been necessary, was an evidence of very extraordinary love, stronger than the willingness to part with life.

Where is then the blessedness - Margin, "What was" - in accordance with the Greek. The words "ye spake of" are not in the Greek, and should have been printed in italics. But they obscure the sense at any rate. This is not to be regarded as a question, asking what had become of the blessedness, implying that it had departed; but it is rather to be regarded as an exclamation, referring to the happiness of that moment, and their affection and joy when they thus received him. "What blessedness you had then! How happy was that moment! What tenderness of affection! What overflowing joy!" It was a time full of joy, and love, and affectionate confidence. So Tyndale well renders it, "How happy were ye then!" In this interpretation, Doddridge, Rosenmuller, Bloomfield, Koppe, Chandler, and others concur. Locke renders it, "What benedictions did you then pour out on me!"
For I bear you record - I testify.
Ye would have plucked out your own eyes - No higher proof of attachment could have been given. They loved him so much, that they would have given to him anything, however dear; they would have done anything to contribute to his welfare. How changed, now that they had abandoned his doctrines, and yielded themselves to the guidance of those who taught a wholly different doctrine!

Where is then the blessedness ye spake of? - Ye spake of should be in italics, there being no corresponding word in the Greek text. Perhaps there is not a sentence in the New Testament more variously translated than this. I shall give the original: τις ουν ην ὁ μακαρισμος ὑμων· What was then your blessedness! Or, How great was your happiness at that time! Or, What blessings did ye then pour on me! It is worthy of remark, that, instead of τις, what, ABCFG, several others, the older Syriac, the later Syriac in the margin, the Armenian, Vulgate, one copy of the Itala, and some of the fathers, have που, where; and ην, was, is omitted by ACD, several others, also the Vulgate, Itala, and the Latin fathers. According to these authorities the text should be read thus: Where then is your blessedness? Having renounced the Gospel, you have lost your happiness. What have your false teachers given you to compensate the loss of communion with God, or that Spirit of adoption, that Spirit of Christ, by which you cried Abba, Father! If, however, we understand the words as implying the benedictions they then heaped on the apostle, the sense will be sufficiently natural, and agree well with the concluding part of the verse; for I bear you record, that, if possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. You had then the strongest affection for me; you loved God, and you loved me for God's sake, and were ready to give me the most unequivocal proof of your love.
Dearer than one's eyes, or to profess to give one's eyes for the sake of a person, appears to have been a proverbial expression, intimating the highest tokens of the strongest affection. We find a similar form of speech in Terence, Adelphi, act iv., scene 5, ver. 67.
- Di me pater Omnes oderint, ni magis te
quam oculos nunc ego amo meos.
"O father, may all the gods hate me,
if I do not love you now more than my own eyes."

(p) Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if [it had been] possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
(p) What a talk was there abroad in the world among men, how happy you were when you received the gospel?

Where is then the blessedness you spake of?.... Or, as some copies read, "what was then your blessedness?" what, and how great was it? meaning, when the Gospel was first preached to them by him; when Christ was revealed to them as God's salvation; when the doctrines of free justification by the righteousness of Christ, and full pardon by his atonement and satisfaction by his sacrifice, were published among them; when the love of God was shed abroad in their hearts, and the Spirit of Christ was sent thither, crying "Abba", Father: but, alas! where was this blessedness now, since they were turning to the weak and beggarly elements of the ceremonial law, and were inclined to observe its ordinances, and bring themselves hereby into a state of bondage? They were happy persons while under the ministry of the apostle; as a Gospel ministry is a great happiness to any that enjoy it; for this is the way to find eternal life, to have spiritual peace and pleasure, joy and comfort, light and liberty, whereas a contrary doctrine leads to all the reverse. The apostle hereby puts them in mind how they were looked upon as happy persons by himself at that time, whom they received with so much respect and reverence, and his ministry with so much readiness and cheerfulness, and to so much profit and advantage; and also by other churches who were sensible of the high favour they enjoyed, by having so great a preacher of the Gospel among them; and even at that time they thought themselves the happiest persons in the world, and that they could not have been more so, unless they had had Christ himself in person among them; so beautiful were the feet of this bringer of glad tidings to them:
for I bear you record, that if it had been possible ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me; so fully persuaded was the apostle of their strong and sincere affection for him at that time, that he was ready to attest the truth of this in any form to any persons; that were it a possible thing for them, and could it have been of any advantage to him, they would even have plucked out their eyes, than which nothing is dearer, or more useful to a man, and have parted with them to him, and for his sake; and doubtless persons so affected would cheerfully have laid down their lives for him; but things had taken another turn since.

Where, &c.--Of what value was your congratulation (so the Greek for "blessedness" expresses) of yourselves, on account of your having among you me, the messenger of the Gospel, considering how entirely you have veered about since? Once you counted yourselves blessed in being favored with my ministry.
ye would have plucked out your own eyes--one of the dearest members of the body--so highly did you value me: a proverbial phrase for the greatest self-sacrifice (Matthew 5:29). CONYBEARE and HOWSON think that this particular form of proverb was used with reference to a weakness in Paul's eyes, connected with a nervous frame, perhaps affected by the brightness of the vision described, Acts 22:11; 2-Corinthians 12:1-7. "You would have torn out your own eyes to supply the lack of mine." The divine power of Paul's words and works, contrasting with the feebleness of his person (2-Corinthians 10:10), powerfully at first impressed the Galatians, who had all the impulsiveness of the Celtic race from which they sprang. Subsequently they soon changed with the fickleness which is equally characteristic of Celts.

What was then the blessedness ye spake of - On which ye so congratulated one another.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Galatians 4:15

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.