Genesis - 24:65



65 She said to the servant, "Who is the man who is walking in the field to meet us?" The servant said, "It is my master." She took her veil, and covered herself.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Genesis 24:65.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.
And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master. And she took her veil, and covered herself.
And said to the servant: Who is that man who cometh towards us along the field? And he said to her: That man is my master. But she quickly took her cloak, and covered herself.
And she had said to the servant, Who is the man that is walking in the fields to meet us? And the servant said, That is my master! Then she took the veil, and covered herself.
and she saith unto the servant, 'Who is this man who is walking in the field to meet us?' and the servant saith, 'It is my lord;' and she taketh the veil, and covereth herself.
For she had said to the servant, What man is this that walks in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a veil, and covered herself.
And said to the servant, Who is that man coming to us through the field? And the servant said, It is my master: then she took her veil, covering her face with it.
And she said to the servant, "Who is that man who advances to meet us through the field?" And he said to her, "That is my lord." And so, quickly taking up her cloak, she covered herself.
Iam autem dixerat ad servum, Quis est vir iste, qui ambulat per agrum in occursum nostrum? Et dixit servus, Ipse est dominus meus: et accepit velum, et operuit se.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

She took a veil - הצעיף hatstsaaif. This is the first time this word occurs, and it is of doubtful signification; but most agree to render it a veil or a cloak. The former is the most likely, as it was generally used by women in the east as a sign of chastity, modesty, and subjection.

For she had said unto the servant,.... As soon as she saw a man walking towards them, who she thought with herself might be Isaac:
what man is this that walketh in the field to meet us? for by the course he steered, she perceived that he was coming towards them, and so concluded it must be one of the family, and probably the person she was to be married to; for otherwise, had he not by his look and motion discovered that he knew the servant, and was coming towards them, she would have took no notice of him
and the servant had said, it is my master: meaning not Abraham, but his son, who also was his master:
therefore she took a veil, and covered herself; both out of modesty, and as a token of subjection to him: for the veil was put on when the bride was introduced to the bridegroom, as among the Romans (x) in later times. The Arab women always have veils when they appear in public, so that their faces cannot be seen; and though in the summer months they walk abroad with less caution, yet then, upon the approach of a stranger, they put on their veils (y).
(x) Vid. Lucan. l. 2. & Martial. Epigr. l. 2. 74. (y) See Shaw's Travels, p. 228. Tertullian. de Virgin. Veland, c. 17.

she took a veil, and covered herself--The veil is an essential part of female dress. In country places it is often thrown aside, but on the appearance of a stranger, it is drawn over the face, as to conceal all but the eyes. In a bride it was a token of her reverence and subjection to her husband.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Genesis 24:65

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.