Isaiah - 19:2



2 I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 19:2.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
And I will set the Egyptians to fight against the Egyptians: and they shall fight brother against brother, and friend against friend, city against city, kingdom against kingdom.
And I will incite the Egyptians against the Egyptians; and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, kingdom against kingdom.
And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.
And I armed Egyptians against Egyptians, And they fought, each against his brother, And each against his neighbour, City against city, kingdom against kingdom.
And I will send the Egyptians against the Egyptians: and they will be fighting every one against his brother, and every one against his neighbour; town against town, and kingdom against kingdom.
And I will spur Egypt against Egypt; And they shall fight every one against his brother, And everyone against his neighbour; City against city, and kingdom against kingdom.
And I will cause Egyptian to rush against Egyptian. And they will fight: a man against his brother, and a man against his friend, city against city, kingdom against kingdom.
Et committam Ægyptios cum Ægyptiis, pugnabit quisque tunc contra fratrem suum; quisque, inquam, contra proximum suum; civitas contra civitatem, et regnum contra regnum.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And I will set the Egyptians against the Egyptians. Here he describes more particularly the calamity which the Lord had determined to bring on Egypt. By the expression, I will set, he means the internal struggles, in which those who ought to be mutual defenders cut down one another; and no evil can be more destructive than this to a state or a people. It was of importance also to convince the Jews that God, in whose hands are the hearts of men, (Proverbs 21:1,) could by his unseen influence inflame the Jews to mutual animosities, that they might slay each other, though they were victorious over foreign enemies. Hence we learn that nations never rise in a seditious manner, unless the Lord set them against each other, as when one brings forward gladiators to the place of combat. He inflames their minds for battle, and prompts them to slay each other by mutual wounds; and therefore, as we ought to reckon it an evidence of God's favor, when friendship is cherished among citizens, so we ought to ascribe it to his vengeance, when they rage against and slay and injure one another. And they shall fight every one against his brother. For the sake of heightening the picture, he adds what was still more monstrous, that those who were related to them by blood would take up arms to destroy each other; for if men are worse than beasts when, forgetting their common nature, they engage in battle, how much more shocking is it to nature that brethren or allies should fight with each other! But the more monstrous it is, the more ought we to acknowledge the judgment of God and his terrible vengeance. City against city, and kingdom against kingdom. Isaiah appears to advance by degrees; for he mentions, first, a brother; secondly, a neighbor; thirdly, cities; and, fourthly, kingdoms By kingdoms he means provinces, into which Egypt was divided, which the Greeks called nomoi, the term by which the Greek translators have rendered it in this passage. [1]

Footnotes

1 - Kai nomos epi nomon. The reader will observe the distinction between the paroxytone nomos, a law, and the oxytone nomos, a field or a dwelling; for it is the latter that is employed by Herodotus to denote a district or province. Herod. 2:164. -- Ed.

And I will set - (סכסכתי sı̂ksaketı̂y). This word (from סכך sākak) means properly "to cover," to spread over, to hide, conceal, to protect. Another signification of the verb is, to weave, to intermingle. It may mean here, 'I will arm the Egyptians against each other' (Gesenius); or, as in our version, 'I will mingle, confound, or throw them into discord and strife.' The Septuagint renders it, Ἐπεγερθήσονται Epegerthēsontai - 'They shall be excited,' or, 'raised up.' Symmachus, Συμβαλῶ Sumbalō. Syriac and Chaldee, 'I will excite.' The sense is, that there would be discord and civil war, and this is traced to the agency or overruling providence of God - meaning that he would "permit and overrule" it. Compare the notes at Isaiah 45:7 : 'I make peace, and I create evil; I, Yahweh, do all these things;' Amos 3:6 : 'Shall there be evil in a city and Jehovah hath not done it?' The civil war here referred to was probably that which arose between the twelve kings in the time of the dodekarchy (see the Analysis to the chapter), and which resulted in the single dominion of Psammetichus. Dr. Newton ("On the Prophecies," xii.) supposes, however, that the prophet refers to the civil wars between Apries and Amasis at the time of the invasion by Nebuchadnezzar. But it agrees much better with the former discord than with this. The description which follows is that of anarchy or civil strife, where "many" parties are formed, and would naturally lead to the supposition that there were more than two engaged.
And kingdom against kingdom - Septuagint, Νόμος έπὶ νόμων Nomos epi nomōn - 'Nome against nomes.' Egypt was formerly divided into forty-two "nomes" or districts. The version by the Septuagint was made in Egypt, and the translators would naturally employ the terms which were in common use. Still the event referred to was probably not that of one "nome" contending against another, but a civil war in which one dynasty would be excited against another (Gesenius), or when there would be anarchy and strife among the different members of the dodekarchy. See the Analysis of the chapter.

And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall (c) fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, [and] kingdom against kingdom.
(c) As he caused the Ammonites, Moabites and Idumeans to kill one another, when they came to destroy the Church of God, (2-Chronicles 20:22; Isaiah 49:26).

And I will set the Egyptians against the Egyptians,.... Or mingle and confound them together; in which confusion they should fall upon and destroy one another, as the Midianites did: the phrase is expressive of rebellions and civil wars, as the following words explain it; and which show, that the calamities of Egypt should be brought upon them, not by means of a foreign invasion, but by internal quarrels, and other means, which the Lord would in judgment send among them:
and they shall fight everyone against his brother, and everyone against his neighbour; and destroy one another:
city against city; of which there were great numbers in Egypt; in the times of Amasis, it is said (s), there were twenty thousand:
and kingdom against kingdom; for though Egypt was but originally one kingdom, yet upon the death of Sethon, one of its kings, who had been a priest of Vulcan, there being no successor, twelve of the nobility started up, and set up themselves as kings, and divided the kingdom into twelve parts (t), and reigned in confederacy, for the space of fifteen years; when, falling out among themselves, they excluded Psammiticus, one of the twelve, from any share of government; who gathering an army together, fought with and conquered the other eleven, and seized the whole kingdom to himself, and who seems afterwards regarded in this prophecy; all this happened in the times of Manasseh king of Judah, and so in or quickly after Isaiah's time: though some understand this of the civil wars between Apries and Amasis, in the times of Nebuchadnezzar. The Septuagint version renders the phrase here, "nome against nome"; for the whole land of Egypt, by Sesostris, one of its kings, was divided into thirty six (u) nomes, districts, or provinces, whose names are given by Herodotus (w), Pliny (x), and others; for so the words of that version should be rendered, and not as they are by the Latin interpreter, and in the Arabic version, which follows it, "law upon law".
(s) Herodot. l. 2. c. 177. (t) Ib. c. 147. (u) There were ten of them in Thebais, the same number in Delta, and sixteen between them. (w) Euterpe, sive l. 2. c. 164, 165, 166. (x) Nat. Hist. I. 5. c. 9. Ptolem. Geograph. l. 4. c. 4. Strabo Geogr. l. 17. P. 541.

set--stir up. GESENIUS translates, "arm."
Egyptians against the Egyptians--Lower against Upper: and Saitic against both. (See Isaiah 3:10). NEWTON refers it to the civil wars between Apries and Amasis at the time of Nebuchadnezzar's invasion; also between Tachos, Nectanebus, and the Mendesians, just before Ochus subdued Egypt.
kingdom against kingdom--The Septuagint has "nome against nome"; Egypt was divided into forty-two nomes or districts.

"And I spur Egypt against Egypt: and they go to war, every one with his brother, and every one with his neighbour; city against city, kingdom against kingdom. And the spirit of Egypt is emptied out within it: and I swallow up its ready counsel; and they go to the idols to inquire, and to the mutterers, and to the oracle-spirits, and to the soothsayers. And I shut up Egypt in the hand of a hard rule; and a fierce king will reign over them, saith the Lord, Jehovah of hosts." Civil war will rage in Egypt (on sicsēc, see at Isaiah 9:10). The people once so shrewd are now at their wits' end; their spirit is quite poured out נבקה, with the reduplication removed, for נבקּה, according to Ges. 68, Anm. 11 - as, for example, in Genesis 11:7; Ezekiel 41:7), so that there is nothing left of either intelligence or resolution. Then (and this is also part of the judgment) they turn for help, in counsel and action, where no help is to be found, viz., to their "nothings" of gods, and the manifold demoniacal arts, of which Egypt could boast of being the primary seat. On the names of the practisers of the black art, see Isaiah 8:19; 'ittim, the mutterers, is from 'âtat, to squeak (used of a camel-saddle, especially when new), or to rumble (used of an empty stomach): see Lane's Lexicon. But all this is of no avail: Jehovah gives them up (סכּר, syn. הסגּיר, συγκλείειν to be ruled over by a hard-hearted and cruel king. The prophecy does not relate to a foreign conqueror, so as to lead us to think of Sargon (Knobel) or Cambyses (Luzzatto), but to a native despot. In comparing the prophecy with the fulfilment, we must bear in mind that Isaiah 19:2 relates to the national revolution which broke out in Sais, and resulted in the overthrow of the Ethiopian rule, and to the federal dodekarchy to which the rising of the nation led. "Kingdom against kingdom:" this exactly suits those twelve small kingdoms into which Egypt was split up after the overthrow of the Ethiopian dynasty in the year 695, until Psammetichus, the dodekarch of Sais, succeeded in the year 670 in comprehending these twelve states once more under a single monarchy. This very Psammetichus (and the royal house of Psammetichus generally) is the hard ruler, the reckless despot. He succeeded in gaining the battle at Momemphis, by which he established himself in the monarchy, through having first of all strengthened himself with mercenary troops from Ionia, Caria, and Greece. From his time downwards, the true Egyptian character was destroyed by the admixture of foreign elements;
(Note: See Leo, Universalgesch. i. 152, and what Brugsch says in his Histoire d'Egypte, i. 250, with regard to the brusques changements that Egypt endured under Psammetichus.)
and this occasioned the emigration of a large portion of the military caste to Meroe. The Egyptian nation very soon came to feel how oppressive this new dynasty was, when Necho (616-597), the son and successor of Psammetichus, renewed the project of Ramses-Miamun, to construct a Suez canal, and tore away 120,000 of the natives of the land from their homes, sending them to wear out their lives in forced labour of the most wearisome kind. A revolt on the part of the native troops, who had been sent against the rising Cyrene, and driven back into the desert, led to the overthrow of Hophra, the grandson of Necho (570), and put an end to the hateful government of the family of Psammetichus.

I will set - Egypt was now one kingdom, but not many years after this time it was divided into twelve kingdoms, between whom there were many and cruel wars.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 19:2

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.