Isaiah - 26:18



18 We have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 26:18.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
We have conceived, and been as it were in labour, and have brought forth wind: we have not wrought salvation on the earth, therefore the inhabitants of the earth have not fallen.
We have been with child, we have been in travail, we have as it were brought forth wind; we have not wrought the deliverance of the land, neither have the inhabitants of the world fallen.
We have conceived, we have been pained. We have brought forth as it were wind, Salvation we do not work in the earth, Nor do the inhabitants of the world fall.
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
We have been with child, we have been in pain, we have given birth to wind; no salvation has come to the earth through us, and no children have come into the world.
We have been with child, we have been in pain, We have as it were brought forth wind; We have not wrought any deliverance in the land; Neither are the inhabitants of the world come to life.
We have conceived, and it is as if we were in labor, but we have given birth to wind. We have not brought forth salvation on the earth. For this reason, the inhabitants of the earth have not fallen.
Parturivimus, doluimus, ac si peperissemus ventum, salus non est facta terræ, et non ceciderunt incolæ orbis.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

We have as it were brought forth wind. The second thing to be remarked is, that he goes beyond the limit of the metaphor; for when there is no end to their distresses, the condition of the godly is worse than that of women in labor, who, as soon as they are free from their pains, break out into joy at the sight of what they have brought forth, (John 16:21,) and forget all their sorrows. The godly, on the other hand, he tells us, are continually bringing forth; for new troubles and anxieties constantly await them, and when they think that the birth is at hand, they bring forth nothing but anguish. That is what he means by wind, [1] namely, that there is no removal or abatement of pain; and immediately afterwards he thus explains it, Salvations have not been wrought for the land, [2] that is, we have not beheld any deliverance. And the inhabitants of the world have not fallen. yphlv vvl (ubal yIppElu,) that is, have not fallen; for nphl (naphal) signifies "to fall." Others explain it "to dwell." If we take it in that sense, the meaning will be, "The Jews shall not dwell," that is, they shall not return to their own land; the inhabitants who possess it shall not perish. But if we follow the ordinary interpretation, we must view it as referring to the wicked. "The inhabitants of the world annoy us and do not fall; everything goes on prosperously with them." So long as the wicked flourish, the children of God must be unhappy, and become like women in labor; and this condition must be quietly endured by us, if we wish to have a place in the Church of God. It is, indeed, the common lot of all to endure numerous and endless afflictions; and hence comes the old proverb, "It is happy not to be born, or, when born, immediately to depart out of life." But we see that the godly are visited with sore anguish and very heavy afflictions beyond others; for in this manner God wishes to try their faith, that, after having laid aside their desires and forsaken the world, they may serve him. Since, therefore, the Lord has a peculiar care of them, he must chastise them, while he permits wicked men to indulge in unbounded licentiousness. Here we are also reminded that we must endure not merely one or another calamity, and must not imagine that, when we have endured some afflictions, there are none in reserve for us; for we ought always to be prepared to endure new ones. When God begins to chastise his people, he does not immediately cease. We shall "bring forth wind" when we think that the birth is at hand; other calamities will break out, and we shall be continually attacked by additional sorrows. We must therefore maintain this warfare so long as it shall please God to employ us in it. Accordingly, we shall follow the ordinary interpretation, have not fallen; for, as the Lord cheers his people, when he manifests to them his salvation and punishes the wicked, so he gives them occasion to groan, so long as they behold their enemies placed in a lofty position and exercising high authority. And if the Lord in this manner tried his Church in former times, we need not wonder that we experience the same thing in the present day. By the inhabitants of the world he means heathens and irreligious men; for he contrasts the rest of the world with Judea, which he formerly called, by way of eminence, (kat ' exochen,) the land, and mentions its inhabitants apart.

Footnotes

1 - "An obvious phrase for inanity. See [26]below, Isaiah 33:11 They who think of a female disorder, termed empneumatosis, should remember that it is an uncommon disorder, and that metaphors are not drawn from objects or events of rare occurrence." -- Stock

2 - "We have not wrought any deliverance in the earth." -- Eng. Ver.

We have been - This refers to sorrows and calamities which they had experienced in former times, when they had made great efforts for deliverance, and when those efforts had proved abortive. Perhaps it refers to the efforts of this kind which they had made during their painful captivity of seventy years. There is no direct proof indeed, that during that time they attempted to revolt, or that they organized themselves for resistance to the Babylonian power; but there can be no doubt that they earnestly desired deliverance, and that their condition was one of extreme pain and anguish - a condition that is strikingly represented here by the pains of childbirth. Nay, it is not improbable that during that long period there may have been abortive efforts made at deliverance, and that here they refer to those efforts as having accomplished nothing.
We have as it were brought forth wind - Our efforts have availed nothing. Michaelis, as quoted by Lowth, explains this figure in the following manner: 'Rariorem morbum describi, empneumatosin, aut ventosam molam dictum; quo quae laborant diu et sibi, et peritis medicis gravidae videntur, tandemque post omnes verae gravitatis molestias et labores ventum ex utero emittant; quem morbum passim describunt medici.' (Syntagma Comment. vol. ii. p. 165.) Grotius thinks that the reference is to birds, 'Quae edunt ova subventanea,' and refers to Pliny x. 58. But the correct reference is, doubtless, that which is mentioned by Michaelis.
Neither have the inhabitants of the world fallen - We had no power to subdue them; and notwithstanding all our exertions their dominion was unbroken. This refers to the Babylonians who had dominion over the captive Jews.

We have - brought forth wind - The learned Professor Michaelis explains this image in the following manner: "Rariorem morbum describi, empneumatosin, aut ventosam molam, dictum; quo quae laborant diu et sibi et peritis medicis gravidae videntur,tandemque post omnes verae graviditatis molestias et labored ventum ex utero emittunt: quem morbum passim describunt medici. "Syntagma Comment., vol. ii., p. 165. The empneumatosis, or windy inflation of the womb, is a disorder to which females are liable. Some have had this in such wise, for a long time together, that they have appeared to themselves, and even to very skillful medical men, to be pregnant; and after having endured much pain, and even the throes of apparent childbearing, they have been eased and restored to health by the emission of a great quantity of wind from the uterus. This disorder is well known to medical men. "The Syriac translator seems to have understood it in this manner: Enixi sumus, ut illae quae ventos pariunt. "We have brought forth as they who bring forth wind."
In the earth "In the land" - בארץ bearets; so a MS., the Septuagint, Syriac, and Vulgate.

We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth (r) wind; we have not wrought any deliverance on the earth; neither have the inhabitants of (s) the world fallen.
(r) Our sorrows had no end, neither did we enjoy the comfort that we looked for.
(s) The wicked and men without religion were not destroyed.

We have been with child,.... Like women with child; we have been full of hopes and expectations of great things, of deliverance from our enemies, and of the kingdom of Christ being at hand:
we have been in pain; in great distress and anxiety, and in fervent and frequent prayer, travailing in birth, which we looked upon as forerunners of a happy issue of things:
we have as it were brought forth wind; all our hopes have proved abortive, and we have been disappointed in our expectations:
we have not wrought any deliverance in the earth: or, "salvations" have "not been wrought in the earth" (f); this explains what is meant by bringing forth wind; salvation and deliverance out of the hand of the enemy not being wrought, as was expected:
neither have the inhabitants of the world fallen; worldly men, the great men, the kings of the earth; particularly such as commit fornication with the whore of Rome, Popish persecuting princes; these as yet are not fallen, though they shall in the battle of Armageddon.
(f) "res salutum non est facta", Vatablus; "salates non fit terra", Montanus; "salutes non factae sunt terrae", Tigurine version; "non sunt factae in terra", Pagninus.

brought forth wind--MICHAELIS explains this of the disease empneumatosis. Rather, "wind" is a figure for that which proves an abortive effort. The "we" is in antithesis to "Thy," "my" (Isaiah 26:19), what we vainly attempt, God will accomplish.
not wrought . . . deliverance in . . . earth--literally, "the land (Judea) is not made security," that is, is not become a place of security from our enemies.
neither . . . world fallen--The "world" at large, is in antithesis to "the earth," that is, Judea. The world at enmity with the city of God has not been subdued. But MAURER explains "fallen," according to Arabic idiom, of the birth of a child, which is said to fall when being born; "inhabitants of the world (Israel, Isaiah 24:4; not the world in general) are not yet born"; that is, the country as yet lies desolate, and is not yet populated.

We - We have had the torment of a woman in child - bearing, but not the comfort of a living child, for we have brought forth nothing but wind; all our labours and hopes were unsuccessful. The world - The Assyrians, or our other enemies.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 26:18

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.