Isaiah - 58:10



10 and if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then your light shall rise in darkness, and your obscurity be as the noonday;

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 58:10.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday:
When thou shalt pour out thy soul to the hungry, and shalt satisfy the afflicted soul then shall thy light rise up in darkness, and thy darkness shall be as the noonday.
and thou proffer thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy light rise in the darkness, and thine obscurity be as midday;
And if thou shalt draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day:
And dost bring out to the hungry thy soul, And the afflicted soul dost satisfy, Then risen in the darkness hath thy light, And thy thick darkness is as noon.
And if you give your bread to those in need of it, so that the troubled one may have his desire; then you will have light in the dark, and your night will be as the full light of the sun:
And if thou draw out thy soul to the hungry, And satisfy the afflicted soul; Then shall thy light rise in darkness, And thy gloom be as the noon-day;
When you pour out your life for the hungry, and you satisfy the afflicted soul, then your light will rise up in darkness, and your darkness will be like the midday.
Si effuderis famelico animam tuam, et animam afflictam satiaveris, orietur in tenebris lux tua, et caligo tua erit sicut meridies.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

If thou shalt pour out thy soul to the hungry. He goes on to recommend the duties of that love which we owe to one another. The sum of the whole discourse is this, that in vain do men serve God, if they only offer to him trivial and bare ceremonies; and that this is not the right and proper worship of God, who rigidly commands and enjoins us to lead an upright and innocent life with our neighbors, willingly to give ourselves and our labors to them, and to be ready to assist, them readily and cheerfully, whenever it is necessary. We should observe the two parts of this duty which the Prophet has expressly described; for in the first place, he recommends to us the feeling of mercy and kindness; and, in the second place, he exhorts us to the work itself and the effect. It would not be enough to perform acts of kindness towards men, if our disposition towards them were not warm and affectionate. "If I give all my goods to the poor," says Paul, "and have not love, I am nothing." (1-Corinthians 13:3) To "pour out the soul," therefore, is nothing else than to bewail their distresses, and to be as much affected by their own poverty as if we ourselves endured it; as, on the other hand, all who are limited and devoted to themselves are said to have a hard and seared heart, to "shut up their bowels," (1 John 3:17) and to restrain their feelings. [1] Another translation given by some commentators, "If thou shalt offer thy soul," is unworthy of notice. Thy light shall arise in darkness. Again, there follows the same promise, and under the same figure or metaphor. By "darkness" he denotes adversity, and by "light" prosperity; as if he had said to the people, "The Lord will cause all the miseries by which thou art now oppressed to cease, and sudden prosperity shall spring up." He shows, therefore, that there is no reason why they should blame God for punishing them so severely; for they would immediately be delivered and enjoy prosperity if they sincerely worshipped and obeyed God.

Footnotes

1 - "Qui ferment les entrailles, et sont sans affection." "Who shut up their bowels, and are without affection."

And if thou draw out thy soul to the hungry - Lowth, on the authority of eight manuscripts, renders this, 'If thou bring forth thy bread to the hungry.' So the Syriac and Noyes. But the authority is not sufficient to justify the change in the text, nor is it necessary. The word 'soul' here is synonymous with heart, or benevolent affection; and the idea is, if they expressed benevolent affection or kindness toward those in want.
Then shall thy light rise in obscurity - That is, it will be as if the cheerful light of the sun should rise amidst the shades of midnight. The sense is, that their calamities and trials would be suddenly succeeded by the bright and cheerful light of prosperity.

And if thou draw out thy soul to the hungry "If thou bring forth thy bread to the hungry" - "To draw out thy soul to the hungry," as our translators rightly enough express the present Hebrew text, is an obscure phrase, and without example in any other place. But instead of נפשך naphshecha, thy soul, eight MSS. (three ancient) of Kennicott's and three of De Rossi's read לחמך lachmecha, thy bread; and so the Syriac renders it. The Septuagint express both words, τον αρτον εκ της ψυχης σου, "thy bread from thy soul." I cannot help thinking, however, that this reading is a gloss, and should not be adopted. To draw out the soul in relieving the poor, is to do it, not of constraint or necessity, but cheerfully, and is both nervous and elegant. His soul pities and his hand gives.

And [if] thou shalt (l) draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in (m) obscurity, and thy darkness [be] as the noonday:
(l) That is, have compassion on their miseries.
(m) Your adversity will be turned into prosperity.

And if thou draw out thy soul to the hungry,.... Not only deal out thy bread, but thy soul also, to him; that is, give him food cheerfully, with a good will, expressing a hearty love and affection for him; do it heartily, as to the Lord; let thy soul go along with it; and this is true of affectionate ministers of the Gospel, who not only impart that, but their own souls also, 1-Thessalonians 2:8,
and satisfy the afflicted soul; distressed for want of food; not only give it food, but to the full; not only just enough to support life, but to satisfaction; or so as to be filled with good things, or however a sufficiency of them:
then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday; in the midst of darkness of affliction, or desertion, the light of prosperity and joy shall spring up, and a dark night of sorrow and distress become a clear day of peace and comfort; see Psalm 112:4, at evening time it shall be light, Zac 14:7.

draw out thy soul--"impart of thine own subsistence," or "sustenance" [HORSLEY]. "Soul" is figurative for "that wherewith thou sustainest thy soul," or "life."
light . . . in obscurity--Calamities shall be suddenly succeeded by prosperity (Psalm 112:4).

Draw out - Or, open, as when we open a store, to satisfy the wants of the needy. Thy soul - Thy affection, thy pity and compassion. Thy darkness - In the very darkness of the affliction itself thou shalt have comfort.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 58:10

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.