Isaiah - 59:9



9 Therefore is justice far from us, neither does righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 59:9.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.
Therefore is judgment far from us, and justice shall not overtake us. We looked for light, and behold darkness: brightness, and we have walked in the dark.
Therefore is justice far from us, and righteousness overtaketh us not: we wait for light, and behold darkness; for brightness, but we walk in obscurity.
Therefore hath judgment been far from us, And righteousness reacheth us not, We wait for light, and lo, darkness, For brightness, in thick darkness we go,
For this cause our right is far from us, and righteousness does not overtake us: we are looking for light, but there is only the dark; for the shining of the sun, but our way is in the night.
Therefore is justice far from us, Neither doth righteousness overtake us; We look for light, but behold darkness, For brightness, but we walk in gloom.
Because of this, judgment is far from us, and justice will not take hold of us. We waited for light, and behold, darkness; we waited for brightness, and we walked in darkness.
Propterea longe recessit a nobis judicium; nec apprehendit nos justitia. Expectavimus lucem, et ecce tenebrae; splendorem, et ecce in caligine versamur.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Therefore is judgment far from us. After having described how corrupt and depraved was the condition of that people, he likewise shows that the severe chastisements inflicted on them are richly deserved, that they may not complain of being treated with greater harshness and severity than was proper. Thus he has painted, as in a picture, those vices which were publicly known, that they might more fully perceive in how many and how various ways they were guilty before God; and now he again repeats that we need not wonder if God treat such obstinate dispositions with greater severity, and render to them a just reward. He says that "Judgment is far off, because they were the most wretched of all men, and had not God for their protector as formerly." And justice doth not overtake us. He employs the words "judgment" and "justice" as denoting God's guardianship, when he defends us, and shows that he takes care of us. He calls it "justice" when he defends us, and "judgment" when he revenges the injuries done to us. Here he declares that God had cast away the care of his people, and had deprived them of his countenance and aid, because they were unworthy of it; and hence we ought to observe the particle l kn (gnal ken) "therefore;" for he draws the conclusion that we ought not to blame God, as if he acted unjustly towards his people, since in so many ways they had insulted his majesty. Of the same import is what he adds, that while they look for light, continual darkness sits down upon them; for the metaphor shows that they were almost consumed by their calamities, and that, when they promised to themselves any alleviation, they were disappointed of their hope. Light is a word very frequently employed to denote prosperity, and darkness to denote adversity. He means, therefore, that it will be vain to expect that their condition shall be changed for the better; and his object is, that the people may learn to ascribe their calamities to themselves, and may not imagine that those calamities happen by chance, or that the Lord is excessively severe; for he always endeavors to bring his people to the doctrine of repentance.

Therefore is judgment far from us - This is the confession of the people that they were suffering not unjustly on account of their crimes. The word 'judgment' here is evidently to be taken in the sense of vengeance or vindication. The idea is this, 'we are subjected to calamities and to oppressions by our enemies. In our distresses we cry unto God, but on account of our sins he does not hear us, nor does he come to vindicate our cause.'
Neither doth justice overtake us - That is, God does not interpose to save us from our calamities, and to deliver us from the hand of our enemies. The word justice here is not to be regarded as used in the sense that they had a claim on God, or that they were now suffering unjustly, but it is used to denote the attribute of justice in God; and the idea is, that the just God, the avenger of wrongs, did not come forth to vindicate their cause, and to save them from the power of their foes.
We wait for light - The idea here is, that they anxiously waited for returning prosperity.
But behold obscurity - Darkness. Our calamities continue, and relief is not afforded us.
For brightness - That is, for brightness or splendor like the shining of the sun an emblem of happiness and prosperity.

Therefore is (f) judgment far from us, neither doth (g) justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, [but] we walk in darkness.
(f) That is, God's vengeance to punish our enemies.
(g) God's protection to defend us.

Therefore is judgment far from us,.... These are the words of the few godly persons in those times, taking notice of prevailing sins, confessing and lamenting them, and observing that these were the source of their calamities under which they groaned; "therefore", because of the above mentioned sins, and in just retaliation, no justice or judgment being among men; therefore, in great righteousness "judgment is far from us"; or God does not appear to right our wrongs, and avenge us of our enemies, but suffers them to afflict and distress us:
neither doth justice overtake us; the righteousness of God inflicting vengeance on our enemies, and saving and protecting us; this does not come up with us, nor do we enjoy the benefit of it, but walk on without it unprotected, and exposed to the insults of men:
we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness; or "for brightnesses" (y); for much clear light; but
we walk in mists (z); in thick fogs, and have scarce any light at all. The meaning is, they waited for deliverance and salvation; but instead of that had the darkness of affliction and distress; or they were expecting latter day light and glory, the clear and bright shining of Gospel truths; but, instead of that, were surrounded with the darkness of ignorance and infidelity, superstition and will worship, and walked in the mists and fogs of error and heresy of all sorts: this seems to respect the same time as in Zac 14:6.
(y) "in splendores", Pagninus, Montanus; "magnum splendorem", Vitringa. (z) "in ealiginibus", Montanus, Cocceius; "in summa caligine", Junius & Tremellius, Piscator; "in densa caligine", Vitringa.

If we shut our eyes against the light of Divine truth, it is just with God to hide from our eyes the things that belong to our peace. The sins of those who profess themselves God's people, are worse than the sins of others. And the sins of a nation bring public judgments, when not restrained by public justice. Men may murmur under calamities, but nothing will truly profit while they reject Christ and his gospel.

judgment far--retribution in kind because they had shown "no judgment in their goings" (Isaiah 59:8). "The vindication of our just rights by God is withheld by Him from us."
us--In Isaiah 59:8 and previous verses, it was "they," the third person; here, "us . . . we," the first person. The nation here speaks: God thus making them out of their own mouth condemn themselves; just as He by His prophet had condemned them before. Isaiah includes himself with his people and speaks in their name.
justice--God's justice bringing salvation (Isaiah 46:13).
light--the dawn of returning prosperity.
obscurity--adversity (Jeremiah 8:15).

In the second strophe the prophet includes himself when speaking of the people. They now mourn over that state of exhaustion into which they have been brought through the perpetual straining and disappointment of expectation, and confess those sins on account of which the righteousness and salvation of Jehovah have been withheld. The prophet is speaking communicatively here; for even the better portion of the nation was involved in the guilt and consequences of the corruption which prevailed among the exiles, inasmuch as a nation forms an organized whole, and the delay of redemption really affected them. "Therefore right remains far from us, and righteousness does not overtake us; we hope for light, and behold darkness; for brightness - we walk in thick darkness. We grope along the wall like the blind, and like eyeless men we grope: we stumble in the light of noon-day as in the darkness, and among the living like the dead. We roar all like bears, and moan deeply like doves: we hope for right, and it cometh not; for salvation - it remaineth far off from us." At the end of this group of verses, again, the thought with which it sets out is palindromically repeated. The perfect רחקה denotes a state of things reaching from the past into the present; the future תשּׂיגנוּ a state of things continuing unchangeable in the present. By mishpât we understand a solution of existing inequalities or incongruities through the judicial interposition of God; by tsedâqâh the manifestation of justice, which bestows upon Israel grace as its right in accordance with the plan of salvation after the long continuance of punishment, and pours out merited punishment upon the instruments employed in punishing Israel. The prophet's standpoint, whether a real or an ideal one, is the last decade of the captivity. At that time, about the period of the Lydian war, when Cyrus was making one prosperous stroke after another, and yet waited so long before he turned his arms against Babylon, it may easily be supposed that hope and despondency alternated incessantly in the minds of the exiles. The dark future, which the prophet penetrated in the light of the Spirit, was indeed broken up by rays of hope, but it did not amount to light, i.e., to a perfect lighting up (negōhōth, an intensified plural of negōhâh, like nekhōchōth in Isaiah 26:10, pl. of nekhōchâh in Isaiah 59:14); on the contrary, darkness was still the prevailing state, and in the deep thick darkness ('ăphēlōth) the exiles pined away, without the promised release being effected for them by the oppressor of the nations. "We grope," they here complain, "like blind men by a wall, in which there is no opening, and like eyeless men we grope." גּשּׁשׁ (only used here) is a synonym of the older משּׁשׁ (Deuteronomy 28:29); נגשׁשׁה (with the elision of the reduplication, which it is hardly possible to render audible, and which comes up again in the pausal נגשּׁשׁה) has the âh of force, here of the impulse to self-preservation, which leads them to grope for an outlet in this ἀπορία; and עינים אין is not quite synonymous with עורים, for there is such a thing as blindness with apparently sound eyes (cf., Isaiah 43:8); and there is also a real absence of eyes, on account of either a natural malformation, or the actual loss of the eyes through either external injury or disease.
In the lamentation which follows, "we stumble in the light of noon-day (צהרים, meridies = mesidies, the culminating point at which the eastern light is separated from the western) as if it were darkness, and בּאשׁמנּים, as if we were dead men," we may infer from the parallelism that since בּאשׁמנּים must express some antithesis to כּמּתים, it cannot mean either in caliginosis (Jeremiah., Luther, etc.), or "in the graves" (Targ., D. Kimchi, etc.), or "in desolate places" (J. Kimchi). Moreover, there is no such word in Hebrew as אשׁם, to be dark, although the lexicographers give a Syriac word אוּתמנא, thick darkness (possibly related to Arab. ‛atamat, which does not mean the dark night, but late in the night); and the verb shâmēn, to be fat, is never applied to "fat, i.e., thick darkness," as Knobel assumes, whilst the form of the word with נ c. dagesh precludes the meaning a solitary place or desert (from אשׁם = שׁמם). The form in question points rather to the verbal stem שׁמן, which yields a fitting antithesis to כמתים, whether we explain it as meaning "in luxuriant fields," or "among the fat ones, i.e., those who glory in their abundant health." We prefer the latter, since the word mishmannı̄m (Daniel 11:24; cf., Genesis 27:28) had already been coined to express the other idea; and as a rule, words formed with א prosth. point rather to an attributive than to a substantive idea. אשׁמן is a more emphatic form of שׁמן (Judges 3:29);
(Note: The name of the Phoenician god of health and prosperity, viz., Esmoun, which Alois Mller (Esmun, ein Beitrag zur Mythologie des orient. Alterthums. 1864) traces to חשׁמן (Psalm 68:32) from אשׁם = חשׁם, "the splendid one (illustris)," probably means "the healthy one, or one of full health" (after the form אשׁחוּר, אשׁמוּרה), which agrees somewhat better with the account of Photios: ̓́Εσμουνον ὑπὸ Φοινίκων ὠνομασμένον ἐπὶ τῇ θέρμη τῆς ζωῆς.)
and אשׁמנּים indicates indirectly the very same thing which is directly expressed by משׁמנּים in Isaiah 10:16. Such explanations as "in opimis rebus" (Stier, etc.), or "in fatness of body, i.e., fulness of life" (Bttcher), are neither so suitable to the form of the word, nor do they answer to the circumstances referred to here, where all the people in exile are speaking. The true meaning therefore is, "we stumble (reel about) among fat ones, or those who lead a merry life," as if we were dead. "And what," as Doederlein observes, "can be imagined more gloomy and sad, than to be wandering about like shades, while others are fat and flourishing?" The growling and moaning in Isaiah 59:11 are expressions of impatience and pain produced by longing. The people now fall into a state of impatience, and roar like bears (hâmâh like fremere), as when, for example, a bear scents a flock, and prowls about it (vespertinus circumgemit ursus ovile: Hor. Ep. xvi. 51); and now again they give themselves up to melancholy, and moan in a low and mournful tone like the doves, quarum blanditias verbaque murmur habet (Ovid). הגה, like murmurare, expresses less depth of tone or raucitas than המה. All their looking for righteousness and salvation turns out again and again to be nothing but self-deception, when the time for their coming seems close at hand.

Justice - Judgment, and so justice is here taken for deliverance. God doth not defend our right, nor revenge our wrong, because of these outrages, and acts of violence, injustice, and oppression.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 59:9

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.