Jeremiah - 17:25



25 then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain forever.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 17:25.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Then shall there enter in by the gates of this city kings and princes, sitting upon the throne of David, and riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Juda, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall be inhabited forever.
then shall there enter in, through the gates of this city, kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall be inhabited for ever.
Then entered by the gates of this city have kings and princes, Sitting on the throne of David, Riding in a chariot, and on horses, They, and their princes, the man of Judah, And inhabitants of Jerusalem, And this city hath remained to the age.
Then through the doors of this town there will come kings and princes, seated on the seat of David, going in carriages and on horseback, they and their princes, and the men of Judah and the people of Jerusalem: and this town will keep its place for ever.
then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their officials, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain forever.
then there will enter through the gates of this city: kings and princes, sitting on the throne of David, and riding on chariots and horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. And this city will be inhabited forever.
Tunc (copula enim hic accipitur pro adverbio temporis) ingredientur per portas urbis hujus Reges et principes, sedentes super solium Davidis, vecti curru et equis, ipsi et proceres eorum, vir Jehudah, et incolae Jerusalem, et habitabitur urbs haec in perpetuum.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

A picture of national grandeur. The prophet associates with the king the princes of the Davidic lineage, who in magnificent procession accompany the king as he goes in and out of Jerusalem.
Shall remain forever - Or, "shall be inhabited forever:" populousness is promised.

Then shall there enter into the gates of this city,.... In a very public and splendid manner:
kings and princes, sitting upon the throne of David; that is, kings, with the princes of the blood, or with their nobles, who shall be of the house and line of David; and in a continual succession shall sit upon his throne, and possess the kingdom of the house of Judah, and rule over them in great glory, peace, and prosperity:
riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; some riding in chariots, and some on horses; the king, with some of the princes of the blood, in one chariot; his nobles in others, or on horseback; with great numbers of the citizens of Jerusalem, and people from all parts, flocking to see them, and join in the procession, and so make it more grand and august:
and this city shall remain for ever; or, "be inhabited for ever" (h); a long time, and not be destroyed, as has been threatened, or its inhabitants carried captive.
(h) "et inhabitabitur in seculum", Piscator, Cocceius, Schmidt.

kings . . . in chariots--The kingdom at this time had been brought so low that this promise here was a special favor.
remain--Hebrew, "be inhabited" (Jeremiah 17:6; Isaiah 13:20).

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 17:25

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.