Jeremiah - 18:15



15 For my people have forgotten me, they have burned incense to false (gods); and they have been made to stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in byways, in a way not built up;

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 18:15.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;
For my people have forgotten me, they have burned incense to false gods ; and they have been made to stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in bypaths, in a way not cast up;
Because my people have forgotten me, sacrificing in vain, and stumbling in their ways, in ancient paths, to walk by them in a way not trodden:
For my people hath forgotten me: they burn incense to vanity; and they have caused them to stumble in their ways, the ancient paths, to walk in by-paths of a way not cast up;
For my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity; and they have caused them to stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in bypaths, in a way not cast up;
But My people have forgotten Me, to a vain thing they make perfume, And they cause them to stumble in their ways, paths of old, To walk in paths, a way not raised up,
Because my people has forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;
For my people have put me out of their memory, burning perfumes to that which is nothing; and because of this, I will put a cause of falling in their ways, even in the old roads, and will make them go on side-roads, in a way not lifted up;
For My people hath forgotten Me, They offer unto vanity; And they have been made to stumble in their ways, In the ancient paths, To walk in bypaths, In a way not cast up;
Yet my people have forgotten me, offering useless libations, and stumbling in their ways, in the paths of the world, so that they walk by these on an unmarked route.
Quia oblitus est mei populus meus, frustra suffitum faciunt (vel, adolent,) dum corruere eos fecerunt (copula enim explicitive accipitur, vel causaliter) in viis suis (vel, ipsorum,) semitis saeculi, ut ambularent per semitas viam non calcatam (quamquam ksl significat etiam impingere, vel, offendere, ideo verti posset, et eos impingere fecerunt in viis suis.)

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Because - "For." Jeremiah returns to, and continues the words of, Jeremiah 18:13.
Vanity - A word meaning "falsehood," which signifies that the worship of idols is not merely useless but injurious.
They have caused them to stumble - Judah's prophets and priests were they who made her to err Jeremiah 5:31. The idols were of themselves powerless for good or evil.
In their ways - Or, "in their ways, the everlasting paths, to walk in byways, in a road not cast up. The paths of eternity" carry back the mind not to the immediate but to the distant past, and suggest the good old ways in which the patriarchs used to walk. The "road cast up" means one raised sufficiently to keep it out of the reach of floods etc.

Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways [from] the (e) ancient paths, to walk in paths, [in] a way not cast up;
(e) That is, the way of truth which God had taught by his law, (Jeremiah 6:16).

Because my people hath forgotten me,.... Or, "that they have forgotten me" (z); this is the horrible thing they have done, which was unheard of among the Gentiles, who were always tenacious of their gods, and the worship of them; and that foolish and unwise thing, which was like leaving pure flowing streams of water for dirty puddles. This is to be understood of their forsaking the worship of God, as the Targum interprets it, and following after idols:
they have burnt incense to vanity; to idols, which are vain empty things, and which cannot give their worshippers what they expect from them: or, "in vain they burn incense" (a); even to the true God, while they also sacrificed unto idols; which to do was an abomination to the Lord, Isaiah 1:13; and especially burning incense to idols must be a vain thing; and so the Targum,
"to no profit a they burn incense or spices:''
and they have caused them to stumble in their ways; that is, either the idols they worshipped, or the false prophets caused the professing people of the Jews to stumble and fall in the ways into which they led them: and
from the ancient paths; or, "the paths of eternity" (b); which lead to eternal life; or which were of old marked out by the revealed will of God for the saints to walk in; and in which the patriarchs and people of God, in all former ages, did walk; and which were appointed from everlasting, and will remain for ever; and these are the good old paths in Jeremiah 6:16;
to walk in paths, in a way not cast up; a new way, unknown in former times; an unbeaten track, which the saints had never walked in; a rough path, unsafe and dangerous; and hence they stumbled, and fell, and came to ruin; as follows:
(z) "quod obliti sunt", Schmidt. (a) "frustra adolebunt, vel adolent", Pagninus, Calvin. (b) "semitae quae a seculo, seu antiquo", vid. Schmidt; so Targum; "semitis jam olim praescriptis", Piscator.

Because--rather, "And yet"; in defiance of the natural order of things.
forgotten me-- (Jeremiah 2:32). This implies a previous knowledge of God, whereas He was unknown to the Gentiles; the Jews' forgetting of God, therefore, arose from determined perversity.
they have caused . . . to stumble--namely the false prophets and idolatrous priests have.
ancient paths-- (Jeremiah 6:16): the paths which their pious ancestors trod. Not antiquity indiscriminately, but the example of the fathers who trod the right way, is here commended.
them--the Jews.
not cast up--not duly prepared: referring to the raised center of the road. CALVIN translates, "not trodden." They had no precedent of former saints to induce them to devise for themselves a new worship.

Vanity - Idols. Ancient paths - The ways wherein Noah, Abraham, Isaac, and Jacob, and all the ancient patriarchs walked. To walk - In a way not cast up, not fit for God's people to walk in.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 18:15

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.