Job - 19:3



3 You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Job 19:3.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me,
Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong.
These ten times have ye reproached me; Ye are not ashamed that ye deal harshly with me.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

These ten times - Many times; the word "ten" being used as we often say, "ten a dozen" or "twenty," to denote many; see Genesis 31:7, "And your father hath changed my wages "ten times." Leviticus 26:26, "and when I have broken your staff of bread, "ten women" shall bake your bread, in one oven;" compare Numbers 14:22; Nehemiah 4:6.
You are not ashamed that you make yourselves strange to me - Margin, "harden yourselves strange to me." Margin, "harden yourselves against me." Gesenius, and after him Noyes, renders this, "Shameless ye stun me." Wemyss, "Are ye not ashamed to treat me thus cruelly? The word used here (הכר hâkar) occurs no no where else, and hence, it is difficult to determine its meaning. The Vulgate renders it, "oppressing me." The Septuagint, "and you are not ashamed to press upon me." - ἐπίκεισθέ υοι epikeisthe moi. Schultens has gone into an extended examination of its meaning, and supposes that the primary idea is that of being "stiff," or "rigid." The word in Arabic, he says, means to be "stupid with wonder." It is applied, he supposes, to those who are "stiff or rigid" with stupor; and then to those who have a stony heart and an iron an iron fore-head - and who can look on the suffering without feeling or compassion. This sense accords well with the connection here. Gesenius, however, supposes that the primary idea is that of beating or pounding; and hence, of stunning by repeated blows. In either case the sense would be substantially the same - that of "stunning." The idea given by our translators of making themselves "strange" was derived from the supposition that the word might be formed from נכר nâkar - to be strange, foreign; to estrange, alienate, etc. For a more full examination of the word, the reader may consult Schultens, or Rosenmuller "in loco."

These ten times - The exact arithmetical number is not to be regarded; ten times being put for many times, as we have already seen. See particularly the note on Genesis 31:7 (note).
Ye make yourselves strange to me - When I was in affluence and prosperity, ye were my intimates, and appeared to rejoice in my happiness; but now ye scarcely know me, or ye profess to consider me a wicked man because I am in adversity. Of this you had no suspicion when I was in prosperity! Circumstances change men's minds.

These (a) ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me.
(a) That is, many times, as in (Nehemiah 4:12).

These ten times have ye reproached me,.... Referring not to ten sections or paragraphs, in which they had done it, as Jarchi; or to the five speeches his friends, in which their reproaches were doubled; or to Job's words, and their answer, as Saadiah; for it does not denote an exact number of their reproaches, which Job was not so careful to count; but it signifies that he had been many times reproached by them; so Aben Ezra, and in which sense the phrase is often used, see Genesis 31:7; it is the lot of good men in all ages to be reproached by carnal and profane sinners, on account of religion, and for righteousness' sake, as Christians are for the sake of Christ and his Gospel; and which Moses esteemed greater riches than all the treasures of Egypt; but to be reproached by friends, and that as an hypocrite and a wicked man, as Job was, must be very cutting; and this being often repeated, as it was an aggravation of the sin of his friends, so likewise of his affliction and patience:
ye are not ashamed, so that ye make yourselves strange to me; they looked shy at him; would not be free and friendly with him, but carried it strange to him, and seemed to have their affections alienated from him. There should not be a strangeness in good men one to another, since they are not aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, to the grace of God, and communion with him; since they are fellow citizens, and of the household of God; belong to the same city, share in the same privileges, are of the same family, children of the same father, and brethren one of another, members of the same body, heirs of the same grace and glory, and are to dwell together in heaven to all eternity; wherefore they should not make themselves strange to each other, but should speak often, kindly, and affectionately, one to another, and freely converse together about spiritual things; should pray with one another, and build up each other on their most holy faith, and by love serve one another, and do all good offices mutually that lie in their power, and bear one another's burdens, and so fulfil the law Christ: but, instead of this, Job's friends would scarcely look at him, much less speak one kind word to him; yea, they "hardened themselves against" him, as some (e) render the word; had no compassion on him or pity for him in his distressed circumstances, which their relation to him obliged unto, and was due unto him on the score of friendship; nay, they "mocked" at him, which is the sense of the word, according to Ben Gersom (f); and of this he had complained before, Job 12:4; and with some (g) it has the signification of impudence and audaciousness, from the sense of the word in the Arabic language, see Isaiah 3:9; as if they behaved towards him in a very impudent manner: or, though they "knew" him, as the Targum paraphrases it, yet they were "not ashamed" to reproach him; though they knew that he was a man that feared God; they knew his character and conversation before his all afflictions came on, and yet traduced him as an hypocrite and a wicked man. Whatever is sinful, men should be ashamed of, and will be sooner or later; not to be ashamed thereof is an argument of great hardness and impenitence; and among other things it becomes saints to be ashamed of their making themselves strange to one another. Some render it interrogatively (h), "are ye not ashamed?" &c. you may well be ashamed, if you are not; this is put in order to make them ashamed.
(e) "indurastis facies vestras contra me", Vatablus; so Broughton. (f) "Erubescitis subsannare me", Pagninus. (g) Drusius; so Schultens. (h) So Junius & Tremellius, Piscator.

These--prefixed emphatically to numbers (Genesis 27:36).
ten--that is, often (Genesis 31:7).
make yourselves strange--rather, "stun me" [GESENIUS]. (See Margin for a different meaning [that is, "harden yourselves against me"]).

Ten - Many times. A certain number for an uncertain. Strange - That you carry yourselves like strangers to me, and condemn me as if you had never known my integrity.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Job 19:3

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.