Job - 36:2



2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Job 36:2.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God's behalf.
Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God's behalf.
Suffer me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God's behalf.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God are words.
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
Suffer me a little, and I will tell thee; For there are yet words on God's behalf.
Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Suffer me a little - Even beyond the regular order of speaking; or, allow me to go on though I have fully occupied my place in the "number" of speeches. Jarchi remarks that this verse is "Chaldaic," and it is worthy of observation that the principal words in it are not those ordinarily used in Hebrew to express the same thought, but are such as occur in the Chaldee. The word rendered "suffer" (כתר kâthar) has here a signification which occurs only an Syriac and Chaldee. It properly means in Hebrew: to "surround," in a hostile sense; Judges 20:43; Psalm 22:12; then in the Hiphil to crown oneself. In Syriac and Chaldee, it means "to wait" - perhaps from the idea of going round and round - and this is the meaning here. He wished them not to remit their attention, but to have patience with what he would yet say.
And I will show thee that - Margin, "there are yet words for God." The Hebrew is, "And I will show you that there are yet words for God;" that is, that there were yet many. considerations which could be urged in vindication of his government. The idea of Elihu is not so much that "he" had much to say, as that in fact there was much that "could be" said for him. He regarded his character and government as having been attacked, and he believed that there were ample considerations which could be urged in its defense. The word which is here rendered "I will show thee" (אחוך 'achâvekā), is also Chaldee in its signification. It is from חוה châvâh (Chaldee) not used in the Qal, but it occurs in other forms in the Chaldee portion of the Scriptures; see Daniel 2:11, Daniel 2:16, Daniel 2:24, Daniel 2:27. The use of these Chaldee words is somewhat remarkable, and perhaps may throw some light on the question about the time and place of the composition of the book.

That I have yet to speak on God's behalf - I have other proofs to allege in behalf of God's justice and providence.

Suffer me a little,.... Bear with me a little longer, and allow me to say a few words more. I have but little more to say, and it will take but a little time to say it in; thus, proposing brevity, he hoped to be heard with patience, since he should not long trespass upon it. The word used has the signification of a crown; but not to be understood in the sense of surrounding, as a crown surrounds the head, as some, who interpret it, stand about me, surround me, in order to hear; for this cannot with propriety be said to a single person; but rather in the sense of doing honour, as Aben Ezra; and so the meaning may be, do me the honour of giving; me thy presence a little longer, and hearing me out patiently;
and I will show thee: make things clear, manifest, and plain to thee: clearness of expression, with brevity, recommends a discourse. Something may be here supplied; for a greater stop is here to be made than in our version, as either "my opinion", as in Job 32:10; his sentiment concerning God and his righteousness in his dealings with the sons of men; or "truth", as Ben Gersom; truth in general, plain naked truth, without any colouring, just as it is, cordially, sincerely, in love, and by clear manifestations of it; and particularly the truth of the righteousness of God in all his ways and works. He proposed to make it clear to him that God did all things well and right, and to lay before him in the plainest manner what were the ends God had in view in dealing thus with Job, and what was his duty to do in his present circumstances;
that I have yet to speak in God's behalf: or "for I have yet to speak" (g), &c. Elihu had said much for God already, in vindication of his sovereignty, purity, holiness, and justice, and he had yet more to say; out of the abundance of his heart his mouth spake for God; he set out with this, that he was full of matter, and wanted to vent himself, that he might be eased, Job 32:18; and he had vented much, but he had yet more to deliver; and since it was not for himself, in his own behalf, nor of any other but God, he hoped he should be heard: it may be rendered, "for yet God has words" (h), to put into my mouth, and speak by me; signifying, that he had spoken by him already, and had still more to say by him; and since it was not so much he that spoke, as God that spoke in him and by him, it might be expected he would be heard.
(g) "quia", Pagninus, Montanus; "nam", Junius & Tremellius, Piscator. (h) "adhue Deo sermones", Montanus; "habit enim Deus adhue quod dicet", Castalio; so some in Michaelis.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Job 36:2

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.