Joel - 2:4



4 The appearance of them is as the appearance of horses, and as horsemen, so do they run.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Joel 2:4.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
The appearance of them is as the appearance of horses, and they shall run like horsemen.
As the appearance of horses is its appearance, And as horsemen, so they run.
Their form is like the form of horses, and they are running like war-horses.
Their appearance is like the appearance of horses, and they will rush forward like horsemen.
Quasi aspectus equorum aspectus ejus, et tanquam equites current.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The appearance of them, is as the appearance of horses - "If you carefully consider the head of the locust," says Theodoret, a Bishop in Syria, "you will find it exceedingly like that of a horse." Whence the Arabs, of old and to this day , say; "In the locust, slight as it is, is the nature of ten of the larger animals, the face of a horse, the eyes of an elephant, the neck of abull, the horns of a deer, the chest of a lion, the belly of a scorpion, the wings of an eagle, the thighs of a camel, the feet of an ostrich, the tail of a serpent."

The appearance of horses - The head of the locust is remarkably like that of the horse; and so Ray on Insects describes them: Caput oblongum, equi instar, prona spectans - "They have an oblong head, like to that of a horse, bending downward." On this account the Italians call them cavaletta, cavalry. Bochart remarks, from an Arabic writer, that the locusts resemble ten different kinds of animals:
1. The Horse in its head.
2. The Elephant in its eyes.
3. The Bull in its neck.
4. The Stag in its horns.
5. The Lion in its breast.
6. The Scorpion in its belly.
7. The Eagle in its wings.
8. The Camel in its thighs.
9. The Ostrich in its feet. And
10. The Serpent in its tail.
Vid. Hieroz., vol. ii., p. 475, edit. 1692.
But its most prominent resemblance is to the horse, which the prophet mentions; and which the Arabic writer puts in the first place, as being the chief.

The appearance of them is as the appearance of horses,.... in their running, as Jarchi and Kimchi interpret it; they came with, as much swiftness and eagerness, with as much fierceness and courage, as horses rush into the battle. Bochart (h) has shown, from various writers, that the head of a locust is in shape like that of a horse; and Theodoret on the text observes, that whoever thoroughly examines the head of a locust will easily perceive that it is very like the head of a horse; see Revelation 9:7. The Chaldeans are often represented as strong and mighty, fierce and furious, and riding on horses exceeding swift, Jeremiah 4:13;
and as horsemen, so shall they run; with great agility and swiftness. The particle "as" is observed by some, against those interpreters that apply this wholly to the enemies of the Jews, and not the locusts; and it seems indeed best to favour them; but Theodoret observes, that the "as" here may be taken, not as a note of similitude, but as used for the increase and vehemency of the expression.
(h) Hierozoic. par. 2. l. 4. c. 5. p. 474, 475.

appearance . . . of horses-- (Revelation 9:7). Not literal, but figurative locusts. The fifth trumpet, or first woe, in the parallel passage (Revelation 9:1-11), cannot be literal: for in Revelation 9:11 it is said, "they had a king over them, the angel of the bottomless pit"--in the Hebrew, Abaddon ("destroyer"), but in the Greek, Apollyon--and (Revelation 9:7) "on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men." Compare Joel 2:11, "the day of the Lord . . . great and very terrible"; implying their ultimate reference to be connected with Messiah's second coming in judgment. The locust's head is so like that of a horse that the Italians call it cavalette. Compare Job 39:20, "the horse . . . as the grasshopper," or locust.
run--The locust bounds, not unlike the horse's gallop, raising and letting down together the two front feet.

In Joel 2:4-6 we have a description of this mighty army of God, and of the alarm caused by its appearance among all nations. Joel 2:4. "Like the appearance of horses is its appearance; and like riding-horses, so do they run. Joel 2:5. Like rumbling of chariots on the tops of the mountains do they leap, like the crackling of flame which devours stubble, like a strong people equipped for conflict. Joel 2:6. Before it nations tremble; all faces withdraw their redness." The comparison drawn between the appearance of the locusts and that of horses refers chiefly to the head, which, when closely examined, bears a strong resemblance to the head of a horse, as Theodoret has already observed; a fact which gave rise to their being called Heupferde (hay-horses) in German. In Joel 2:4 the rapidity of their motion is compared to the running of riding-horses (pârâshı̄m); and in Joel 2:5 the noise caused by their springing motion to the rattling of chariots, the small two-wheeled war-chariots of the ancients, when driven rapidly over the rough mountain roads. The noise caused by their devouring the plants and shrubs is also compared to the burning of a flame over a stubble-field that has been set on fire, and their approach to the advance of a war force equipped for conflict. (Compare the adoption and further expansion of these similes in Revelation 9:7, Revelation 9:9). At the sight of this terrible army of God the nations tremble, so that their faces grow pale. ‛Ammı̄m means neither people (see at 1-Kings 22:28) nor the tribes of Israel, but nations generally. Joel is no doubt depicting something more here than the devastation caused by the locusts in his own day. There are differences of opinion as to the rendering of the second hemistich, which Nahum repeats in Joel 2:11. The combination of פּארוּר with פּרוּר, a pot (Chald., Syr., Jeremiah., Luth., and others), is untenable, since פּרוּר comes from פּרר, to break in pieces, whereas פּארוּר (= פּארוּר) is from the root פאר, piel, to adorn, beautify, or glorify; so that the rendering, "they gather redness," i.e., glow with fear, which has an actual but not a grammatical support in Isaiah 13:8, is evidently worthless. We therefore understand פּארוּר, as Ab. Esr., Abul Wal., and others have done, in the sense of elegantia, nitor, pulchritudo, and as referring to the splendour or healthy ruddiness of the cheeks, and take קבּץ ekat dn as an intensive form of קבץ, in the sense of drawing into one's self, or withdrawing, inasmuch as fear and anguish cause the blood to fly from the face and extremities to the inward parts of the body. For the fact of the face turning pale with terror, see Jeremiah 30:6.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Joel 2:4

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.