Isaiah - 13:8



8 They will be dismayed. Pangs and sorrows will seize them. They will be in pain like a woman in labor. They will look in amazement one at another. Their faces will be faces of flame.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 13:8.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold of them ; they shall be in pain as a woman in travail: they shall look in amazement one at another; their faces'shall be faces of flame.
And shall be broken. Gripings and pains shall take hold of them, they shall be in pain as a woman in labour. Every one shall be amazed at his neighbour, their countenances shall be as faces burnt.
and they shall be terrified: pangs and sorrows shall take hold of them, they shall writhe as a woman that travaileth; they shall be amazed one at another, their faces shall be as flames.
and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman in travail: they shall be amazed one at another; their faces shall be faces of flame.
And they have been troubled, Pains and pangs they take, As a travailing woman they are pained, A man at his friend they marvel, The appearance of flames, their faces!
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travails: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
Their hearts will be full of fear; pains and sorrows will overcome them; they will be in pain like a woman in childbirth; they will be shocked at one another; their faces will be like flames.
And they shall be affrighted; Pangs and throes shall take hold of them; They shall be in pain as a woman in travail; They shall look aghast one at another; Their faces shall be faces of flame.
Writhing and pain will seize them. They will be in pain, like a woman in labor. Each one will appear stupefied to his neighbor. Their countenances will be like faces which have been burned up.
Et terrebuntur; angustiae et dolores apprehendent; instar parturientis dolebunt; quisque ad proximum suum obstupescet; facies flammarum, facies eorum.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Pangs and sorrows shall take hold of them. The word tsyrym (tzirim) being ambiguous, the Greek translators render it ambassadors. But the comparison of a woman that travaileth, which is added immediately afterwards, sufficiently proves that it denotes pangs; for here, as if by a single word, he explains what he had previously said, that their hearts shall be melted and their hands shall be weakened; because, he says, they shall be struck with terror and dismay. Whence comes this terror? From God. This kind of terror, for which there was no apparent cause, the ancients called a panic; [1] for they gave the name panes to apparitions and objects of this sort, by which men were terrified, even when there was no outward object that ought to have excited the terror. It was not without reason that they did so; but still they erred through gross ignorance, because they did not understand that it proceeded from God. As a woman that travaileth. So far as relates to the inhabitants of Babylon, there was, indeed, just ground of fear, when they saw that they were attacked by valiant and warlike nations; but yet the Prophet threatens that, though they were able to resist, still they would be like men who were half dead, because through the secret operation of God they fainted and fell down. To the same purpose is what he adds, Every one shall be amazed at his neighbor; as when men are agitated and stare around them in every direction; and not only so, but when no hope of safety is to be seen, they are like men who have lost their senses, and abandon themselves to indolence. Faces of flames their faces. [2] This clause, in which he attributes to them faces of flames, expresses still more strongly the violence of the terror. Some think that it denotes shame, as if he had said in a single word, They shall blush; but this is too feeble. Isaiah intended to express something greater and more dreadful; for when we are in agony the face glows, and the pressure of grief makes us burn. And, indeed, it would be treating the matter too lightly, when the calamity was so severe, to interpret these words as denoting shame; for he describes a calamity so distressing, that, on account of its severity, flames burst forth from the countenance, which usually happens when men are agonized by intense grief. The comparison of a travailing woman denotes not only the intensity of the grief, but likewise the suddenness with which it seized them. As the calamity would be severe and violent, so Isaiah threatens that it will be sudden, and not without good reason; for the inhabitants of Babylon, protected by such strong defences, would never have thought that it was possible for any annoyance to reach or distress them.

Footnotes

1 - By a happy coincidence, the English word panic conveys exactly the meaning of the Latin adjective Panicus, which is here said to be derived from the name of the heathen God Pan, the god of the mountains, cattle, &c. -- Ed

2 - Their faces shall be as flames. (Heb. faces of the flames.) -- Eng. Ver. "Faces of flames shall be their faces." -- Stock

They shall be in pain as a woman that travaileth - This comparison is often used in the Scriptures to denote the deepest possible pain and sorrow, as well as the suddenness with which any calamity comes upon a people Psalm 48:6; Isaiah 21:3; Isaiah 42:14; Jeremiah 6:24; Jeremiah 13:21; Jeremiah 22:23; Jeremiah 49:24; Jeremiah 50:43; Hosea 13:13; Micah 4:9-10; John 16:21; Galatians 4:19; 1-Thessalonians 5:3.
They shall be amazed one at another - They shall stare with a stupid gaze on one another, indicating a state of great distress, anxiety, and alarm. They shall look to each other for aid, and shall meet in the countenances of others the same expressions of wonder and consternation.
Their faces shall be as flames - Their faces shall glow or burn like fire. When grief and anguish come upon us, the face becomes inflamed. The face in fear is usually pale. But the idea here is not so much that of fear as of anguish; and, perhaps, there is mingled also here the idea of indignation against their invaders.

And they shall be afraid "And they shall be terrified" - I join this verb, ונבהלו venibhalu, to the preceding verse, with the Syriac and Vulgate.
Pangs and sorrows shall take hold on them "Pangs shall seize them" - The Septuagint, Syriac, and Chaldee read יאחזום yochezum, instead of יאחזון yochezun, which does not express the pronoun then, necessary to the sense.

And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces [shall be as] (g) flames.
(g) The Babylonians anger and grief will be so much that their faces will burn as fire.

And they shall be afraid,.... Troubled, dismayed, frightened, at the sudden taking of the city, and at the sight of Cyrus's troops marching up into the very heart of it, and to the king's palace:
pangs and sorrow shall take hold of them; as convulsions, pains in the bowels, &c. more fully explained in the next clause:
they shall be in pain, as a woman that travaileth; that is in labour, and ready to bring forth her child, whose pains are very sharp, and agonies great; the same is said of the king of Babylon, Jeremiah 50:43,
they shall be amazed one at another; that so great a city should be so surprised, and so suddenly taken; and that they shall not be able to help one another; and that such as were so famous for courage and valour should be at once so dispirited:
their faces shall be as flames; not red with blushing, through shame, as Kimchi; but pale with fear, as the colour of flame, or, as the faces of smiths, that work at a forge: the words may be rendered, "their faces are as the faces of Lehabim" (d); the name of a people mentioned in Genesis 10:13 the same with the Libians, which were of a blackish or tawny colour; so Jarchi interprets it, and says they were a people of a yellow complexion: and Aben Ezra observes, that some interpret it of a nation like the Ethiopians; and so it denotes, that the Babylonians, their faces should be black with distress and anguish; see Joel 2:6.
(d) "ut facies Lehabim, sive Lybiorum facies eorum", Gataker.

pangs--The Hebrew means also a "messenger." HORSLEY, therefore, with the Septuagint translates, "The heralds (who bring word of the unexpected invasion) are terrified." MAURER agrees with English Version, literally, "they shall take hold of pangs and sorrows."
woman . . . travaileth-- (1-Thessalonians 5:3).
amazed--the stupid, bewildered gaze of consternation.
faces . . . flames--"their visages have the livid hue of flame" [HORSLEY]; with anguish and indignation.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 13:8

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.