Isaiah - 21:3



3 Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can't hear. I so am dismayed that I can't see.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 21:3.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see.
Therefore are my loins filled with pain, anguish hath taken hold of me, as the anguish of a woman in labour: I fell down at the hearing of it, I was troubled at the seeing of it.
Therefore are my loins filled with pain; anguish hath taken hold upon me, as the anguish of a woman in travail: I am bowed down so as not to hear, I am dismayed so as not to see.
Therefore filled have been my loins with great pain, Pangs have seized me as pangs of a travailing woman, I have been bent down by hearing, I have been troubled by seeing.
Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold on me, as the pangs of a woman that travails: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
For this cause I am full of bitter grief; pains like the pains of a woman in childbirth have come on me: I am bent down with sorrow at what comes to my ears; I am shocked by what I see.
Therefore are my loins filled with convulsion; Pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail; I am bent so that I cannot hear; I am affrighted so that I cannot see.
Because of this, my lower back has been filled with pain, and anguish has possessed me, like the anguish of a woman in labor. I fell down when I heard it. I was disturbed when I saw it.
Propterea impleti sunt lumbi mei dolore; angustiæ corripuerunt me, sicut angustiæ parturientis; incurvatus sum audiendo, et videndo obstupui.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Therefore are my loins, filled with pain. Here the Prophet represents the people as actually present, for it was not enough to have simply foretold the destruction of Babylon, if he had not confirmed the belief of the godly in such a manner that they felt as if the actual event were placed before their eyes. Such a representation was necessary, and the Prophet does not here describe the feelings of his own heart, as if he had compassion on the Babylonians, but, on the contrary, as we have formerly said, [1] he assumes, for the time, the character of a Babylonian. [2] It ought undoubtedly to satisfy our minds that the hidden judgments of God are held out to us, as in a mirror, that they may arouse the sluggishness of our faith; and therefore the Prophets describe with greater beauty and copiousness, and paint in lively colors, those things which exceed the capacity of our reason. The Prophet, thus expressing his grief, informs believers how awful is the vengeance of God which awaits the Chaldeans, and how dreadfully they will be punished, as we are struck with surprise and horror when any sad intelligence is brought to us. As the pangs of a woman that travaileth. He adds a stronger expression of grief, when he compares it to that of a woman in labor, as when a person under fearful anguish turns every way, and writhes in every part of his body. Such modes of expression are employed by the Prophets on account of our sluggishness, for we do not perceive the judgments of God till they be pointed at, as it were, with the finger, and affect our senses. We are warned to be on our guard before they arrive.

Footnotes

1 - See [13]vol. 1 p. 494

2 - "Vivacity is here imparted to the description by the Prophet's speaking of himself as of a Babylonian present at Belshazzar's feast, on the night when the town was surprised by Cyrus." -- Stock

Therefore - In this verse, and the following, the prophet represents himself as "in" Babylon, and as a witness of the calamities which would come upon the city. He describes the sympathy which he feels in her sorrows, and represents himself as deeply affected by her calamities. A similar description occurred in the pain which the prophet represents himself as enduring on account of the calamities of Moab (see Isaiah 15:5, note; Isaiah 16:11, note).
My loins - (see the note at Isaiah 16:11).
With pain - The word used here (חלחלה chalchâlâh) denotes properly the pains of parturition, and the whole figure is taken from that. The sense is, that the prophet was filled with the most acute sorrow and anguish, in view of the calamities which were coming on Babylon. That is, the sufferings of Babylon would be indescribably great and dreadful (see Nahum 2:11; Ezekiel 30:4, Ezekiel 30:9).
I was bowed down - Under the grief and sorrow produced by these calamities.
At the hearing it - The Hebrew may have this sense, and mean that these things were made to pass before the eye of the prophet, and that the sight oppressed him, and bowed him down. But more probably the Hebrew letter מ (m) in the word משׁמע mishemoa' is to be taken "privatively," and means, 'I was so bowed down or oppressed that I could not see; I was so dismayed that I could not hear;' that is, all his senses were taken away by the greatness of the calamity, and by his sympathetic sufferings. A similar construction occurs in Psalm 69:23 : 'Let their eyes be darkened that they see not' (מראות mēre'ôth) that is, "from" seeing.

Therefore are my (f) loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing [of it]; I was dismayed at the seeing [of it].
(f) This the prophet speaks in the person of the Babylonians.

Therefore are my loins filled with pain,.... As a woman at the time of childbirth, as the following words show: these words are spoken by the prophet, not with respect to himself, as if he was pained at heart at the prophecy and vision he had of the ruin of Babylon, since that was a mortal enemy of his people; and besides, their sighing being made to cease could never be a reason of distress in him, but of joy: these words are spoken by him in the person of the Babylonians, and particularly of Belshazzar their king:
pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth; which come suddenly and at once, are very sharp and strong, and inevitable, which cannot be escaped; so the sudden destruction of the wicked, and particularly of antichrist at the last day, and the terror that shall attend it, are expressed by the same metaphor, 1-Thessalonians 5:2,
I was bowed down at the hearing of it; distorted and convulsed; not the prophet at the hearing of the prophecy, but Belshazzar, whom he personated, at hearing that Cyrus had entered the city, and was at the gates of his palace:
I was dismayed at the seeing of it; the handwriting upon the wall, at which his countenance changed, his thoughts were troubled, his loins loosed, and his knees smote one against another, Daniel 5:6.

Isaiah imagines himself among the exiles in Babylon and cannot help feeling moved by the calamities which come on it. So for Moab (Isaiah 15:5; Isaiah 16:11).
pain--(Compare Isaiah 13:8; Ezekiel 30:4, Ezekiel 30:19; Nahum 2:10).
at the hearing--The Hebrew may mean, "I was so bowed down that I could not hear; I was so dismayed that I could not see" (Genesis 16:2; Psalm 69:23) [MAURER].

Here again, as in the case of the prophecy concerning Moab, what the prophet has given to him to see does not pass without exciting his feelings of humanity, but works upon him like a horrible dream. "Therefore are my loins full of cramp: pangs have taken hold of me, as the pangs of a travailing woman: I twist myself, so that I do not hear; I am brought down with fear, so that I do not see. My heart beats wildly; horror hath troubled me: the darkness of night that I love, he hath turned for me into quaking." The prophet does not describe in detail what he saw; but the violent agitation produced by the impression leads us to conclude how horrible it must have been. Chalchâlâh is the contortion produced by cramp, as in Nahum 2:11; tzirim is the word properly applied to the pains of childbirth; na‛avâh means to bend, or bow one's self, and is also used to denote a convulsive utterance of pain; tâ‛âh, which is used in a different sense from Psalm 95:10 (compare, however, Psalm 38:11), denotes a feverish and irregular beating of the pulse. The darkness of evening and night, which the prophet loved so much (chēshek, a desire arising from inclination, 1-Kings 9:1, 1-Kings 9:19), and always longed for, either that he might give himself up to contemplation, or that he might rest from outward and inward labour, had bee changed into quaking by the horrible vision. It is quite impossible to imagine, as Umbreit suggests, that nesheph chishki (the darkness of my pleasure) refers to the nocturnal feast during which Babylon was stormed (Herod. i. 191, and Xenophon, Cyrop. vii. 23).

My loins - Which he mentions with respect to the following similitude of child - bearing. Pangs - Sharp and grievous pains.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 21:3

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.