Jeremiah - 22:23



23 Inhabitant of Lebanon, who makes your nest in the cedars, how greatly to be pitied you will be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 22:23.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
Thou that sittest in Libanus, and makest thy nest in the cedars, how hast thou mourned when sorrows came upon thee, as the pains of a woman in labour?
Thou inhabitress of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how pitiful shalt thou be when pangs come upon thee, pain as of a woman in travail!
O dweller in Lebanon, making a nest among cedars, How gracious hast thou been when pangs come to thee, Pain, as of a travailing woman.
O inhabitant of Lebanon, that make your nest in the cedars, how gracious shall you be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!
O you who are living in Lebanon, making your living-place in the cedars, how greatly to be pitied will you be when pains come on you, as on a woman in childbirth!
O inhabitant of Lebanon, That art nestled in the cedars, How gracious shalt thou be when pangs come upon thee, The pain as of a woman in travail!
You who sit in Lebanon, and who nest in the cedars, in what way did you mourn when suffering came to you, like the suffering of a woman giving birth?
Sedisti (hoc est, sedem tibi posuisti) in Libano, nidulata es in cedris, quomodo gratiosa fuisti (alii, vertunt, precata es) in veniendo tibi dolores, dolorem quasi parturientis (ad verbum, sed sensus est, quomodo gratiosa eris, ubi venerint tibi dolores, dolor quasi foeminae parturientis.)

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The Prophet confirms the same thing in other words; and hence it appears how difficult it is to shake off from men their false confidence, when they give themselves up to earthly things. As soon, then, as false confidence strikes its roots into the hearts of men, they cannot be moved either by any threatenings or by any dangers; even though death itself were hanging over them, they yet remain unconcerned: and hence Isaiah upbraids them and says, That they had made a covenant with death. (Isaiah 28:15.) This was the reason why the Prophet here multiplied words and used greater vehemence; it was for the purpose of correcting that perverseness which prevailed among the Jews; for they thought themselves beyond the reach of those darts which God's hands would throw. He therefore says, that they had set their seat on Lebanon, and made their nest among the cedars Some interpreters understand this figuratively of the cedar houses in which they dwelt; that is, that they ornamented their houses or palaces, as we have seen, with boards of cedar. But I take the words more simply, -- That they considered Lebanon as an impregnable stronghold, and that he compares them to birds which choose the highest cedars to make their nests in. The meaning is, that the Jews were so blinded by their pride, that they thought that they had Lebanon as a safe refuge, and also that they imagined that they had nests as it were in its cedars. But there is no doubt but that the Prophet, in mentioning this one particular, meant to include all those false and vain confidences with which the Jews were inebriated. But he speaks by way of concession, as though he had said, that the Jews were not terrified by God's threatenings, because they cast their eyes on Lebanon and on its lofty cedars. But how gracious, he says, wilt thou be; that is, what grace wilt thou find, when sorrows shall come upon thee, the pain as of one in travail [1] The Prophet expresses here what often occurs in Scripture, that when the ungodly say, "Peace and safety," sudden ruin comes on them. (1-Thessalonians 5:3.) He then does not allow that the Jews gained anything by thinking that they would have a quiet station on Lebanon, and by having their nests in the cedars, for God would bring on them sudden pains like those of women, who, while laughing and full of mirth, are in a moment seized with the pangs of childbearing. Jeremiah now says, that a similar thing would happen to the Jews. I touch but lightly on this point, while yet it is worthy of long and careful meditation. Let us then know, that nothing is more intolerable to God than when we promise to ourselves a quiet rest while he proclaims war against us, and while we, as it were designedly, daily provoke him. It follows --

Footnotes

1 - The former part of this passage is differently rendered by all the early versions: the Sept., "thou wilt groan;" the Vulg., "how thou hast groaned;" the Syr., "how much wilt thou groan." The reading adopted was nhnt, from nhh, instead of nchnt, for the y is not found in many copies, nor in the Keri, nor in connection with the two participles at the beginning of the verse. The Targ. has "what wilt thou do." Most of modern expounders take the text as we have it, and there are no different readings. Then the whole verse would read as follows, -- 23. Inhabitress of Lebanon! nestler in the cedars! How graceful (or favored) shalt thou be, When come on thee shall throes, A pain like that of childbearing! The gender is feminine, and either Jerusalem or the house or family of David is meant. The word for "throes" means girding pains or pangs. The verse is the language of irony. The people were so hardened, that nothing else would have touched them. -- Ed.

Lebanon is the usual metaphor for anything splendid. and is here put for Jerusalem, but with special reference to the kings whose pride it was to dwell in palaces roofed with cedar Jeremiah 22:14.
How gracious shalt thou be - Or, How wilt thou groan!

How gracious shalt thou be - A strong irony.

O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the (q) cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
(q You that are built of the fair cedar trees of Lebanon.

O inhabitant of Lebanon,.... Jerusalem is meant, and the inhabitants of it, so called, because they lived near Lebanon, or in that land in which Lebanon was; or rather because they dwelt in houses made of the wood of Lebanon; and which stood as thick as the trees in the forest of Lebanon; and where they thought themselves safe and secure, according to the next clause; not but that there were inhabitants of the mountain of Lebanon, called Druses; and there were towns and villages on it, inhabited by people, as there are to this day. After four hours and a half travelling up the ascent, from the foot of the mountain, there is, as travellers (z) inform us, a small pretty village, called Eden; and besides that, at some distance from it, another called Canobine, where there is a convent of the Maronites, and is the seat of their patriarch; and near it a valley of that name, full of hermitages, cells and monasteries; but the former are here meant;
that makest thy nests in the cedars; in towns, palaces, and houses, covered, ceiled, raftered, and wainscotted with cedars; here they lived at ease and security, as birds in a nest. The Targum is,
"who dwellest in the house of the sanctuary, and among kings? nourishing thy children;''
how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail? that is, either thou wilt seek grace and favour at the hand of God, and make supplication to him; thou wilt then be an humble supplicant, when in distress, though now proud and haughty (a): or what favour wilt thou then find among those that come to waste and destroy thee? This refers to the calamity coming upon them by the Chaldeans, as the following words show:
(z) Maundrell's Journey from Aleppo, &c. p. 142, 143. Thevenot's Travels, part 1. B. 2. c. 60. p. 221. (a) "quam gratiam habuisti, vel quomodo precata es", Vatablus; "quam afficieris gratia", Piscator; "quantum gratiae invenies", Schmidt.

inhabitant of Lebanon--namely, Jerusalem, whose temple, palaces, and principal habitations were built of cedars of Lebanon.
how gracious--irony. How graciously thou wilt be treated by the Chaldees, when they come on thee suddenly, as pangs on a woman in travail (Jeremiah 6:24)! Nay, all thy fine buildings will win no favor for thee from them. MAURER translates, "How shalt thou be to be pitied!"

Lebanon - Jerusalem is called an inhabitant of Lebanon, because their houses were built of wood cut down out of the forest of Lebanon. Cedars - Their houses were built of the Cedars of Lebanon. How gracious - What favour wilt thou find when my judgments come upon thee, as the pains of a woman in travail come upon her.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 22:23

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.