John - 7:29



29 I know him, because I am from him, and he sent me."

Verse In-Depth

Explanation and meaning of John 7:29.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
and I have known Him, because I am from Him, and He did send me.'
I have knowledge of him because I came from him and he sent me.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

But I know him. When he says that he knoweth God, he means that it is not without good grounds that he has risen to so great confidence; and by his example he warns us not to assume lightly the name of God, so as to vaunt of Him as the patron and defender of our cause. For many are too presumptuous in boasting of the authority of God; and, indeed, it is impossible to imagine greater readiness and boldness in rejecting the opinions of all men, than is to be found among fanatics who give out their own inventions as the oracles of God. But we are taught by these words of our Lord Jesus Christ that we ought especially to beware of proud and foolish confidence; and that, when we have fully ascertained the truth of God, we ought boldly to resist men. And he who is fully aware that God is on his side has no reason to dread the charge of being insolent, in trampling under foot all the haughtiness of the world. Because I am from him, and he hath sent me. Some distinguish these two clauses in this manner. They refer the former clause -- I am from him -- to the Divine essence of Christ; and the latter clause -- he hath sent me -- to the office enjoined on him by the Father, for the sake of executing which he took upon him the flesh and human nature. Though I do not venture to reject this view, still I do not know if Christ intended to speak so abstrusely. I readily acknowledge that Christ's heavenly descent may be inferred from it, but it would not be a sufficiently strong proof of his eternal Divinity against the Arians.

But I know him: for I am from him - Instead of εἰμὶ, I am, some editions, the Syriac Hieros. read εἷμι, I came, according to the Attics. Nonnus confirms this reading by paraphrasing the word by εληλυθα, I came. As the difference between the two words lies only in the accents, and as these are not found in ancient MSS., it is uncertain which way the word was understood by them: nor is the matter of much moment; both words amount nearly to the same meaning and εἷμι, I came, seems too refined.

But I know him,.... His nature and perfections, his purposes and promises, his council and covenant, his mind and will; and indeed none knows him but he, and those to whom he pleases to reveal him; and there is good reason why he should have intimate and perfect knowledge of him:
for I am from him; being the only begotten of him, and as such lay in his bosom, and knew him, and his whole heart, and was privy to all of him, and that that is within him;
and he hath sent me; in an office capacity to redeem his people. This is the original descent of Christ, which the Jews knew not, though they pretended to know him, and whence he was.

l am from him - By eternal generation: and he hath sent me - His mission follows from his generation. These two points answer those: Do ye know me? Do ye know whence I am?

*More commentary available at chapter level.


Discussion on John 7:29

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.