*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Lying lips are abomination to the Lord,.... Such that speak lies in common talk; and that deliver out doctrinal lies, false doctrines, lies in hypocrisy, as are the doctrines of Rome; these are abominable unto God; as being contrary to his nature as the God of truth; contrary to the Scriptures of truth he has endited; contrary to the truth of the Gospel he has published; contrary to his Son, who is truth itself; and to the Spirit of truth, which leads into all truth, as it is in Jesus; wherefore an abomination and a lie are joined together, Revelation 21:27;
but they that deal truly are his delight; or the objects of "his good will" and pleasure, as the word (i) signifies; they are grateful and acceptable to him; he is well-pleased with them, and delights in them. Not only such that speak the truth, but "do the truth" (k), as the words may be rendered; whose words and actions, doctrine and life, agree together: it is not enough to embrace, profess, or preach the truth, but he must practise it; see John 3:21; he must deal truly with God and men, or faithfully, as the Targum and Vulgate Latin version; he must be true to his word and promises, and faithfully perform what he has agreed unto. Or, "that work faith"; that work the work of faith, that faith which works by love; that live on Christ and his righteousness; such are well pleasing to God; without which faith it is impossible to please him, Hebrews 11:6.
(i) "est beneplacitum ejus", Vatablus, Mercerus, Gejerus; "accepti sunt ei", Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius. (k) "facientibus veritatem", Pagninus, Mercerus, Gejerus; "facientes veritatem", Montanus; "qui faciunt veritatem", Cocceius.
Make conscience of truth, not only in words, but in actions.
deal truly--or, "faithfully," that is, according to promises (compare John 3:21).
22 Lying lips are an abhorrence to Jahve,
And they that deal truly are His delight.
The frame of the distich is like Proverbs 11:1, Proverbs 11:20. אמוּנה is probity as the harmony between the words and the inward thoughts. The lxx, which translates ὁ δὲ ποιῶν πίστεις, had in view עשה אמונים (עשׂה אמוּנים, cf. Isaiah 26:2); the text of all other translations agrees with that commonly received.
*More commentary available at chapter level.