Psalm - 77:2



2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn't get tired. My soul refused to be comforted.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 77:2.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
I will lift up my voice unto God, an cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

I sought the Lord in the day of my trouble. In this verse he expresses more distinctly the grievous and hard oppression to which the Church was at that time subjected. There is, however, some ambiguity in the words. The Hebrew word yd, yad, which I have translated hand, is sometimes taken metaphorically for a wound; and, therefore, many interpreters elicit this sense, My wound ran in the night, and ceased not, [1] that is to say, My wound was not so purified from ulcerous matter as that the running from it was made to stop. But; I rather take the word in its ordinary signification, which is hand, because the verb ngrh, niggera, which he uses, signifies not only to run as a sore does, but also to be stretched forth or extended. [2] Now, when he affirms that he sought the Lord in the day of his trouble, and that his hands were stretched out to him in the night season, this denotes that prayer was his continual exercise, -- that his heart was so earnestly and unweariedly engaged in that exercise, that he could not desist from it. In the concluding sentence of the verse the adversative particle although is to be supplied; and thus the meaning will be, that although the prophet found no solace and no alleviation of the bitterness of his grief, he still continued to stretch forth his hands to God. In this manner it becomes us to wrestle against despair, in order that our sorrow, although it may seem to be incurable, may not shut our mouths, and keep us from pouring out our prayers before God.

Footnotes

1 - This is the rendering in our English Bible, which Dr Adam Clarke pronounces to be "a most unaccountable translation." The reading of the margin, however, "my hand," favours the sense given by our Author.

2 - This is the translation adopted by many critics, and it appears to be the true signification of the passage. Thus Symmachus' version is, he cheir mou nuktosektetato dienekos, "my hand was stretched out by night continually;" and, in like manner, Jerome, "Manus mea nocte extenditur, et non quiescit." Parkhurst renders the verse thus: "In the day of my trouble I sought the Lord; my hand was stretched out by night and ceased not," or, "without interruption." With this agree the versions of Horsley, Mant, Fry, Adam Clarke, Walford, and others. The stretching out of the hand was an usual gesture in prayer. Instead of ydy, the Chaldee reads yny, "mine eye trickled down," which Archbishop Secker and Green think likely to be the true reading.

In the day of my trouble I sought the Lord - Compare the notes at Psalm 50:15. This trouble may have been either mental or bodily; that is, it may have arisen from some form of disease, or it may have been that which sprang from difficulties in regard to the divine character, government, and dealings. That it "assumed" the latter form, even if it had its beginning in the former, is apparent from the following verses. Whether it was connected with any form of bodily disease must be determined by the proper interpretation of the next clause in this verse.
My sore ran in the night - Margin, "My hand." It is evident that our translators sup. posed that there was some bodily disease - some running sore - which was the cause of his trouble. Hence, they so rendered the Hebrew word. But it is now generally agreed that this is without authority. The Hebrew word is "hand" - יד yâd - a word which is never used in the sense of sore or wound. The Septuagint renders it, "my hands are before him." The Vulgate renders it in the same manner. Luther, "My hand is stretched out at night." DeWette, "My hand is stretched out at night unwearied." The word which is rendered in our version "ran" - נגר nâgar - means to "flow;" and, in Niphil, to be poured out, and then, "to be stretched out;" which is evidently its meaning here. The idea is, that his hand was stretched out in earnest supplication, and that this continued in the night when these troubles came most upon him. See Psalm 77:4, Psalm 77:6. In his painful meditations in the night. watches - in thinking on God and his ways, as he lay upon his bed, he stretched out his hand in fervent prayer to God.
And ceased not - The word used here - פוג pûg - means properly to be cold; then, to be torpid, sluggish, slack. Here it means that the hand did not become weary; it did not fall from exhaustion; or, in other words, that he did not give over praying through weariness or exhaustion.
My soul refused to be comforted - I resisted all the suggestions that came to my own mind, that might have comforted me. My heart was so melancholy and downcast; my spirits were so crushed; my mind was so dark; I had become so morbid, that I loved to cherish these thoughts. I chose to dwell on them. They had obtained possession of me, and I could not let them go. There was nothing that my own mind could suggest, there was nothing that occurred to me, that would relieve the difficulty or restore peace to my soul. These sad and gloomy thoughts filled all my soul, and left no room for thoughts of consolation and peace. A truly pious man may, therefore, get into a state of mind - a sad, dispirited, melancholy, morbid state - in which nothing that can be said to him, nothing that will occur to himself, will give him comfort and peace. Compare Jeremiah 31:15.

My sore ran in the night, and ceased not - This is a most unaccountable translation; the literal meaning of ידי נגרה yadi niggerah, which we translate my sore ran, is, my hand was stretched out, i.e., in prayer. He continued during the whole night with his voice and hands lifted up to God, and ceased not, even in the midst of great discouragements.

In the day of my trouble I sought the Lord,.... Not the creature, for help, and creature amusements to drive away trouble, but the Lord, in private, by prayer and supplication; a time of trouble is a time for prayer, James 5:13, all men have their trouble, but the people of God more especially; and there are some particular times in which they have more than usual, and then it may be said to be "a day of trouble" with them; which sometimes arises from themselves, the strength of their corruptions, the weakness of their graces, their backwardness to duties, or poor performance of them; sometimes from others, from the profaneness or persecutions of the men of the world, from the heretical notions or wicked lives of professors; sometimes from the temptations of Satan, and at other times from the Lord himself more immediately, by his withdrawing his presence from them, or by laying his afflicting hand upon them; but, let the trouble come from what quarter it may, it is always right to seek the Lord. Some think reference is had to the time of trouble mentioned in Daniel 12:1,
my sore ran in the night; my "stroke", or "wound" (i); so Kimchi interprets it; the wound that was made in his soul, and the pain and anguish, grief and trouble, which flowed from it; see Jeremiah 6:7 though the word may be literally rendered "my hand" (k); and the sense is, either that his hand flowed or was wet with wiping his eyes, or with the tears that flowed from his eyes, which ran down to his fingers' ends; so the Targum,
"in the night my eye dropped with tears;''
or rather that his hand was stretched out, as waters, that are poured out and run, are spread, that is, in prayer; the stretching out of the hand being a prayer gesture:
and ceased not; was not remiss and feeble, or was not let down, as Moses's, Exodus 17:11, it denotes the constancy of prayer, and his continuance in it; he prayed without ceasing:
my soul refused to be comforted: such was the greatness of his distress, like that of Jacob's and Rachel's, Genesis 37:35, it is right to refuse comfort and peace, which men speak to themselves upon the false foundation of their own merit and works; or any but what comes from the God of all comfort, and through Christ, in whom is all solid consolation, and by his Spirit, who is the Comforter; but it is wrong to refuse any that comes from hence, and by means of the promises, the word and ordinances and ministries of the Gospel, or Christian friends; this shows the strength of unbelief.
(i) "plaga mea", Pagninus, Muis. (k) "Manus mea", Montanus, Piscator, Gejerus, &c.

his importunacy.
my sore ran . . . night--literally, "my hand was spread," or, "stretched out" (compare Psalm 44:20).
ceased not--literally, "grew not numb," or, "feeble" (Genesis 45:26; Psalm 38:8).
my soul . . . comforted--(compare Genesis 37:35; Jeremiah 31:15).

Night - Which to others was a time of rest and quietness.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 77:2

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.